Haddock bander på kinesisk

kommentar 1
Billeder / Kultur / Medier

Tintin.jpg

Banditter (地皮: dipi)! Skurkagtige (无赖: wulai)! Falske opportunistiske svindlere (两面三刀的骗子 liangmian sandao de pianzi)!

Jo, den er god nok. Kaptajn Haddock bander også på kinesisk.

Så hvis du ikke er helt tilfreds med sproget og bandeordene i den nye danske oversættelse af Tintin, og du samtidig vil spare en hel del penge, så skulle du overveje at købe den kinesiske udgave af Tintin.

Tintin kom første gang til Kina i 2001, hvor det første oplag på mere end en halv million albums blev udsolgt på en uge.

I 2002 blev de 22 albums udgivet i en ny handy og kompakt udgave, hvor hvert album er på størrelse med et stykke A-3 papir.

Prisen er til at have med at gøre. Sølle ti kuai per album. Det er i omegnen af 7,25 gode danske kroner.

Hvilket er 122,25 kroner billigere end den danske nyoversættelse.

• Læs også om Tintin til 25 øre

haddock.jpg

Skribent

Hurtige klik fra Kina af Kim Rathcke Jensen. Jeg er journalist og BA i kinesisk. Jeg bor i Beijing, hvor jeg arbejder som Politikens korrespondent i Kina og Asien.

1 Kommentar

  1. Pingback: Tintin i Kina: En ‘god Kina-historie’ Journalistik, nyheder og baggrund om Kina af journalist Kim Rathcke Jensen KINABLOG.dk Journalistik, nyheder og baggrund om Kina af journalist Kim Rathcke Jensen

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *