TOBACK: Sådan chatter kinesere på nettet

Skriv en kommentar
Internettet / Kultur / Sprog

keyboard.jpg

For nylig kom Undervisningsministeriet med en undersøgelse, der viser hvilke ord, der er de mest populære, når kinesere chatter på nettet eller surfer rundt på BBS’er. Kinablog præsenterer her TOBACK (Top 20 Over Brugte og Anvendte Chatord i Kina):

1.
Udtales ding. At støtte noget, at være enig i noget.

2. 555
Tallet fem, 五, udtales wu, altså “wuwuwu”. Bruges til at efterligne lyden af hulken og tuden.

3. ding
Øhm… Samme som nummer 1?

4. mm/MM
Ung pige. Kommer fra 妹妹, der betyder ”yngre søster” og udtales meimei. Andre af kinablogs kilder mener, at det kommer fra 美眉, der betyder ”smukke øjenbryn.

5. LZ
Kinablog og kinablogs kinesiske hjælpere klør sig i håret. Ifølge undersøgelsen betyder det ”forfatter til en post”

6. DD/dd
Ung mand. Kommer fra 弟弟, der betyder ”yngre bror” og udtales didi.

7. 88
Tallet otte (八) udtales ba. 88 lyder derfor lidt som det engelske ”bye-bye”. BB er en anden måde at skrive ”bye-bye” på.

8.
Samme som 我, der betyder ”jeg” og udtales wo. Udtales ou og betyder egentlig idol, kammerat eller makker.

9. 马甲
online alias. Udtales jia.

10. ID
Betyder ID, som det også hedder på godt dansk.

11. 斑主
BBS moderator. Udtales banwang.

12.
Betyder okay og udtales en, der egentlig betyder venlighed eller tjeneste.

13. 汗或寒
Udtales han huo han. Svedende eller kold. Bruges når der er sagt noget mærkeligt eller uacceptabelt.

14.
Udtales yun og betyder at besvime eller være svimmel. Bruges når nogen ser noget usædvanligt, forvirrende eller sjovt.

15. ps/PS
Ifølge undersøgelsen er det en forkortelse for fotoprogrammet Photoshop. Kan også betyde BTW, altså By The Way.

16. 灌水
At publicere et essay online. Udtales guanshui og kan oversættes til noget a la fylde/hælde/øse vand.

17. ddd
At bakke kraftigt op om noget.

18. bs/BS
Ifølge den kinesiske undersøgelse betyder det ”foragt”. En noget mere korrekt og mindre censureret oversættelse kunne være ”bullshit”.

19. 楼猪
Forfatteren bag en post. Kan ifølge kinablogs kilder også betyde ”en populær person”. Udtales lou zhu. Der… well, betyder ”bygning” og ”svin”.

20.
Udtales di og lyder næsten som 的 og 地. Betyder egentlig at dryppe men har samme funktion som 的 og 地.

Andre af Kinablogs favoritter bragt i rodet og tilfældig orden:

青蛙 Qingwa: En grim mand. Betyder egentlig en ”frø”.

波霸 Boba: BBS eller Big-Breasted Sister. Kan også betyde ”store og smukke bryster”.
波 betyder bølge. 霸 kan oversættes til noget a la chef/høvding/leder.

包子 Baozi: Grim eller dum person. Baozi er en meget traditionel kinesisk ret. Det er en dampet bolle med for eksempel grøntsagsfyld.

847 Ba si qi: Otte udtales ba. Fire udtales si. Syv udtales qi. Lyder lidt som 别生气, der udtales bie sheng qi, og betyder noget a la ”slap af” eller ”bliv nu ikke vred”.

3Q San q: Udtales san q (q udtales som på engelsk). Betyder ”thank you”.

For mere net-kinesisk se en fremragende liste på EastWestSouthNorth. Nok mest interessant for folk der taler en smule kinesisk.

:: Via Journal of Intercultural Learning

Skribent

Hurtige klik fra Kina af Kim Rathcke Jensen. Jeg er journalist og BA i kinesisk. Jeg bor i Beijing, hvor jeg arbejder som Politikens korrespondent i Kina og Asien.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *