Arkiv for december, 2006

Boykot julen og læs Konfucius

Posted 27 dec 2006 — by kinablog
Category Historie, Internettet, Kultur, Medier, Nationalisme

nissehue_110x110.shkl.jpgDet er december, så julefreden har sænket sig over hustruvolden har bredt sig i de danske hjem og sneen ligger tyk og tung vejret er gråt og brølende kedeligt i by og på land. Julen er en del af den gode danske kultur, helt deroppe ved siden af bindingsværk, lunken kaffe, hakket griselever og Jantelov.

Derimod er det et ret nyt fænomen i Kina. Men julen (圣诞节: shengdanjie) er blevet mere og mere populær i løbet af de seneste cirka ti år.

De kinesere, der fejrer julen, og det er for det meste de yngre af slagsen, gør det normalt ikke med familien. Det er mere en anledning til at gå ud sammen med kolleger og venner, for eksempel for at synge karaoke (卡拉OK: kalaok).

Det er heller ikke i alle butikker, at de kinesiske forbrugere kan købe julepynt, men det er ikke noget problem at finde hos for eksempel lokale købmænd som Wal-Mart eller Carrefour.

Flere og flere butikker pynter dog op til jul. Og når der nu er pyntet op, hvorfor så besvære sig med at tage det ned igen. Det er langt fra enestående, at gå rundt et sted i Kina om sommeren i 30 graders varme i klipklappere og t-shirts, og se smilende julemænd klistret op i butiksvinduer, eller blive hilst velkommen af “Merry Christmas” skrevet med fed sneskrift på dørene til en forretning.

Det er altså langt fra alle 1,3 milliarder kinesere, der har taget julen til sig. Men det breder sig.

Og det er noget skidt. Julen er ikke ægte kinesisk. Den viser blot, hvordan den vestlige kultur truer den kinesiske. Hvor den vestlige kultur tidligere blot var en mild vind, der blæste over Kina, har den i dag udviklet sig til en sand orkan, og det stærkeste eksempel på dette er julen, der dag for dag roligt spreder sig, skriver ti ph.studerende på Yuandao.com, der kan oversættes til noget der ligner Den Rette Konfucianske Vej (原道).

Derfor opfordrer de ti ph.d.-studerende og Wang Dashan, der er hovedmanden bag opfordringen, nu deres landsmænd til at boykotte julen, som man også kan læse her på kinesisk og her på engelsk.

Julen er et udtryk for en kulturel imperialisme, der vil udvande den ægte kinesiske kultur, hvis ikke der bliver dæmmet op for den, mener p.d.’erne. Kineserne bør i stedet fremme ægte kinesiske religioner som Buddhisme og Daoisme. Men især er det Konfucianismen, der bør fremmes, da det er rygraden i den traditionelle kinesiske kultur.

Det er ikke nogen ny tankegang. Ph.d.’erne er helt på linje med den “Kinesiske/Konfucianske læringsfeber” (国学: guoxue), der begyndte i midten af 1990erne, hvor hovedbudskabet er, at den Vestlige kultur truer Kinas egen kultur.

Tilhængerne mener, at traditionel kinesisk kultur skal stå som et bolværk mod Vestens store kulturelle indflydelse, hvor kineserne bliver udsat for vestlige værdier og livsstile, for eksempel i form af film, bøger og altså traditioner som julen, hvor kravlenisser og julemænd sniger sig ind i stuerne.

:: Wikipedia om kristendom i Kina (på engelsk).

:: Wang Dashans holdning til julen (på kinesisk).

:: Via Granitestudio og Danwei.

Glædelig jul fra Kommunistpartiet: Lækre sportsbabes

Posted 27 dec 2006 — by kinablog
Category Billeder, Humor, Internettet, Medier

xinsrc_08212032711096872928530.jpg

De altid hårdtarbejdende, professionelle og (over)friske drenge på det officielle kinesiske propaganda- og nyhedsbureau Xinhua (新华社), måske bedre kendt som mandemagasinet Skinhua, har netop sammensat en af årets vigtigste billedserier. Denne gang hedder undskyldningen for at vise lidt bart kvindekød “Top ti sportsskønheder i 2006“. Skulle man nu være mere til kvindelige tennisspillere, kan drengene også være behjælpelige.

Det er dog ikke det eneste, som fyrene fra Folkerepublikken Kinas officielle nyhedsmaskine har fordrevet julen med. Læs også “Den badende skønhed Fan Bingbing”, “Lokkende bryllupskjoler” og “Klassisk skønhed“.

Xinhua har omkring 10.000 ansatte og hører under Kommunistpartiets propagandaafdeling.

Den lydige kineser og de blinde danskere

Posted 21 dec 2006 — by kinablog
Category Diverse, Nationalisme

9623578792.jpgDen 20. november var der en kronik i Politiken, der hed “Den lydige kineser“. Den er skrevet af tidligere udenrigsminister Mogens Lykketoft og journalisten Mette Holm. Det er en god kronik. Rigtig god. Hvorfor? Fordi den er et godt eksempel på – hvis jeg skal være flink – hvordan Kina ser ud gennem øjnene på to vesterlændinge, der sidder på deres firestjernede hotel og kigger ud af vinduet.

Kronikken tegner et billede af den almindelige kinesere som lydig, underdanig, afmægtig og konfuciansk tænkende. Og det kommunistiske styre som nationalistisk.

Det er altså Kinas Kommunistiske Parti (KKP) der er nationalistisk og ikke den almindelige, lydige kineser. Han eller hun er i følge kronikken blot en marionetdukke styret af staten og KKP. Det vil sige, når kineserne går på gaden og demonstrerer mod for eksempel Vesten, som de gjorde efter bombningen af den kinesiske ambassade i 1989, er det ikke, fordi de faktisk mener det og er ærligt trætte af Vesten, men fordi de er statens lydige marionetter. De er blevet drevet ud på gaden. Det hele er en cirkusforestilling arrangeret af KKP, der uden besvær kan få hundredetusinder af kinesere til at gøre hvad som helst.

Nationalisme i Kina kommer altså kun fra Kommunistpartiet. Forkert.

I de vestlige medier støder man stadig på forestillingen om, at der kun er én kinesisk nationalisme, og at den er sanktioneret, blåstemplet, fremført og koordineret af KKP og staten. For eksempel i kronikken i Politiken. Det kan være, fordi nationalismen nogle gange foregår på kinesisk på print og i cyberspace. Og derfor skal læses, hvorfor den ikke er lige så nem at opdage som tusinder af demonstranter, der bølger rundt i gaderne.

Almindelige kinesere – hvad det så end er for en størrelse – kan også være nationalistiske. Som det i den grad er set siden midten af 1990erne. For eksempel med bestsellere som “China Can Say No” (中國可以說不). Og som man kan se for tiden i bølgen af ulvebøger – for eksempel “Way of the Wolf” af Luo Yu (罗宇, “狼道“) – der argumenter for, at kineseren og nationen skal være stærke, onde og grådige som ulve.

Der er stor forskel på den statslige og populære nationalisme, som tit er i konflikt med hinanden.

I kronikken nævner de to forfattere demonstrationerne over bombningen af den kinesiske ambassade i 1999. Der er ikke meget, der tyder på, at det var sat i scene af staten. Tværtimod. Systemet har travlt med bare at svare igen på nationalisternes vrede og forsøge at kontrollere den. Styret måtte nøjes med indtrængende at bede masserne om at falde til ro. Arbejdere skulle arbejde, og studenter studere, var budskabet i medierne i de dage. Den nationalistiske respons var så kraftig, at det truede både nationens stabilitet og partiets legitimitet (Læs for eksempel bogen “State and Society in 21st-century China“).

I forskningen taler man om, at der er tre former for nationalisme i Kina.

  • Statsnationalismen, blåstemplet og fremført af KKP, har til formål at fortælle historien om, hvorfor det netop er KKP, der er ved magten. KKP er garanten for Kinas fremtid og fremskridt. KKP repræsenterer kerneværdierne i det kinesiske samfund, og kun KKP kan føre Kina ind i fremtiden. Samtidig kan den bruges udadtil, til at forklare omverdenen hvordan den kinesiske sjæl, tankegang og mentalitet er.
  • Populærnationalismen findes i for eksempel debatforaer i cyberspace, på gadehjørner, og i bogudgivelser og magasiner. Den kommer mere nedefra og er ikke på samme måde organiseret som KKP’s bud på nationalisme. Den stemmer langtfra overens med den offentlige version af nationalismen, og tit er de to fløje i skarp konflikt med hinanden. Hvor den offentlige nationalisme udspringer fra mere kølige og strategiske overvejelser, er samfundsnationalismen følelsesladet og spontan. Dermed er den også sværere at kontrollere for KKP og kan endda true partiets magtposition. Der er en vrede, forsmåethed og paranoia mod især Vesten og Japan, som man ikke i samme grad finder i statsnationalismen.
  • Kulturnationalismen er en mere svævende størrelse, der også findes spor af hos de to andre former for nationalisme. Det er fortællingen om Kinas storhed, de 5.000 års ubrudte historie, med en plads i rækkerne af store civilisationer, skulder ved skulder med for eksempel romerne og egypterne. Med den store forskel at Kina stadig er her i dag. Og derfor også retmæssigt bør kræve sin plads som supermagt på den globale scene.

I kronikken står der også, at kineserne er konfucianske. Uden at nogen egentlig ved, hvad det helt præcist vil sige. Men her er det noget med, at kineserne ikke sætter sig op over for styret. Hvilket bestemt ikke er konfucianisme. Tværtimod. I konfucianismen skal herskeren være retfærdig. Er han ikke det, er det folkets pligt at sætte sig op mod ham, vælte ham og vælge en ny hersker. Altså kan man argumentere for, at langt de fleste kinesere ikke er konfucianske, da de ikke forsøger at vælte det uretfærdige styre.

Men nogle af dem er faktisk konfucianske. De seneste ti år er antallet af demonstrationer og slige optøjer steget fra omkring 10.000 om året til 70.000 i 2005. Er det specielt lydigt? Det er de officielle tal, så man kan sagtens forestille sig, at det faktiske tal er langt højere.

Dernæst kan man så begynde at diskutere, hvor nyttigt det overhovedet er, at tale om en “national identitet”. Finner har let til kniven? Hm…

Søde pandaer, mellemdistance missiler og 23 mm kanoner

Posted 21 dec 2006 — by kinablog
Category Diverse, Humor

pandamissil_400x260.shkl.jpg

I Kina er pandaer mere end blot 100 kilo tunge, nuttede og udrydningstruede bamser. Meget mere. Pandaer er for eksempel politiske symboler, som nationen giver som gaver til sine allierede venner. Og vil man som besøgende i Kina være rigtig flink, skal man blot sige noget positivt om pandaer.

Som for eksempel da Pakistans præsident Musharraf var på besøg hos den flyfabrik i Chengdu, Kinas pandaby nummer et, som producerer hans nyindkøbte 枭龙 (Tapper Drage) jagerfly:

“Nu ved jeg endelig, hvor enormt kære pandaer er”, sagde præsidenten efter for første gang at have set en panda i virkeligheden. Han er her afbilledet siddende i det 12,5 ton tunge jagerfly, der har en 23 mm dobbeltløbet maskinkanon og som kan udstyres med seks styk mellemdistance luft-til-jord eller luft-til-luft missiler.

:: Læs mere her og her (på kinesisk).

:: Læs også Kina og Pakistan i nyt militært samarbejde

Nyhed: kinesisk er nemt at lære

Posted 10 dec 2006 — by kinablog
Category Chinglish, Sprog

taenk.jpg

Godt nyt for alle os, der er ved at lære kinesisk. Her gik vi og troede, at det var lidt svært at lære, men det er det slet ikke. Overhovedet. Al den tid vi har siddet med migræne, gennemtyggede blyanter i næseborene og damp piftende ud af ørerne, det er noget pjat. Kinesisk er nemt. Det er de flinke mennesker på det statslige nyhedsbureau/mandemagasin/efterretningstjeneste Xinhua, der er så venlige at bringe nyheden og dermed korrigere vores fejlagtige opfattelse.

Xinhua citerer en undersøgelse, der viser, at hvis man blot kender 900 tegn og 11.000 vendinger, kan man forstå 90 procent af alt indhold i kinesiske blade, magasiner, aviser og så videre.

Havde det bare været så nemt. Men de glemmer noget. En ting er, om man kender tegnene. En anden ting er, om man kender ordet. Man kan sagtens læse for eksempel en avisoverskrift, hvor man kender alle tegnene, men uden at det giver nogen mening, fordi man ikke kender et eneste af ordene. Uden at der skal gå overlærer, læsebriller og albuelapper i den, så kommer der lige en kort forklaring her:

眼 yan: øje
镜 jing: spejl, linse
眼镜 yanjing: briller

Altså, kender man ikke ordet for briller, bliver man nødt til at gætte sig frem til betydningen. Hmmm… øje, spejl, linse, kontaktlinser, øjespejl, lillespejl, linseøje…

I øvrigt kan 眼 yan også betyde et lille hul eller åbning / fremspring, fremtrædende / en fælde (i skak). De forskellige betydninger af tegnene, hjælper heller ikke altid en på rette vej.

Og selvom man forstår 90 procent af artiklen, så mangler man stadig de sidste ti procent, hvor man finder ud af, hvem der gjorde hvad mod hvem og hvor det foregik.