Kina er mÃ¥ske pÃ¥ vej mod en af de stÃ¸rste politiske magtkampe i flere Ã¥r, der involverer landets mest fremtrÃ¦dende politikere og de 20 mest magtfulde mÃ¦nd i landet. Du kan lÃ¦se baggrunden i denne artikel pÃ¥ Kinablog. Her nedenunder fÃ¥r du en opsummering med links og nyheder.
John Garnaut, der er korrespondent for Sydney Morning Herald, har – endnu en gang – skrevet en glimrende artikel. Han citerer centralt placerede, anonyme kilder i Chongqing for, at det mÃ¥ske er Bo Xilai selv, der er mÃ¥l for en efterforskning om korruption.
Mr Boâ€™s relationship with Mr Wang collapsed last month under the pressure of an investigation team from the Central Commission for Discipline Inspection, according to a Chongqing source who has had recent dealings with both Mr Wang and the commission.
Several of Mr Wangâ€™s close associates from his home base of Dalian have also been taken into custody, according to Chongqing sources.
Speculation was swirling last night that Mr Bo himself was a target of the central investigation, after he had unsettled senior figures in the Party, and that Mr Wang sought refuge in the US consulate after turning witness against him.
Read more: http://www.theage.com.au/world/china-power-play-anticorruption-officials-vanish-20120208-1rf58.html#ixzz1lrWRDtVy
Garnaut skriver videre, at efterforskningen eventuelt ogsÃ¥ var gengÃ¦ld rettet mod Bo og hans allierede:
Two close political watchers, with connections with Party and military investigators respectively, speculated that the Chongqing corruption probe might involve a degree of payback from a separate probe initiated by Mr Boâ€™s close friend and â€œprincelingâ€ ally, Liu Yuan, inside the Peopleâ€™s Liberation Army.
On January 19 the Herald/Age first reported that General Liu Yuan had staked his career on a â€œdo-or-dieâ€ corruption campaign.
He told officers he would pursue his investigation to the end regardless of â€œhow high one’s position is or how powerful the backgroundâ€.
The deputy director of Gen Liuâ€™s General Logistics Department, Gu Junshan, was taken by the PLAâ€™s internal discipline officers on the same day of the Herald/Age report, making him the most senior PLA corruption target in six years.
Investigators are said to be interested in Gen Guâ€™s alleged involvement in massive real estate transactions in Beijing and Shanghai â€“ and also an unnamed patron that had sheltered him further up the chain of command.
South China Morning Post har en fin artikel (paywall), der argumenter for at magtkampen er pÃ¥ vej til at blive markant optrappet. Og at det ligner sagen fra den sidste partikongres for seks Ã¥r siden, hvor Shanghais borgmester Chen Liangyu ogsÃ¥ blev ryddet af vejen af en korruptionsskandale. Men at det denne gang har langt stÃ¸rre konsekvenser.
Like the removal of Chen in 2006, Wang’s detention will have political ramifications and looks set to usher in a period of intense jockeying for position and power in the run-up to the next leadership transition at the party congress later this year.
Analysts said that if confirmed, rumours that Wang, 52, had attempted to turn Bo, 63, in to the top disciplinary watchdog would be devastating news for Bo, the son of a party elder, and a top contender for a seat on the Politburo Standing Committee.
Zhang Ming , from Renmin University in Beijing, said he believed the rumours were largely true. “Although no one expected the day to come so quickly, it will virtually mean the end of Bo’s political future and the bankruptcy of the so-called Chongqing model,” he said.
Her er det ogsÃ¥ vÃ¦rd at lÃ¦gge mÃ¦rke til, at en kinesisk akademiker udtaler sig til et vestligt medie. Normalt ved den slags fÃ¸lsomme sager vil eksperter vÃ¦re varsomme med at give interviews og helst tale udenfor citat.
David Bandurski fra China Media Project har en gennemgang af, hvad de kinesiske medier skriver om sagen i dag. Eller rettere, ikke skriver. PÃ¥ en af forsidehistorierne pÃ¥ Chongqing Ribao – du kan se deres e-avis her – lyder overskriften “Fredelige Chongqing, alle indbyggere nyder den lykkelige hjemby.” For stort set ingen kinesiske medier nÃ¦vner den enorme skandale, der nok er det mest omdiskuterede i dag i Kina pÃ¥ for eksempel internettet. Som der stÃ¥r pÃ¥ CMPHKU:
Chinese media today are reporting nothing.
A keyword search for â€œWang Lijunâ€ through the WiseNews database of Chinese newspapers returns just seven articles today, all reports sticking to yesterdayâ€™s notice from the Information Office of the Chongqing Municipal Government (via Weibo) saying that Wang was on voluntary stress leave.
But there is still a great deal of activity on Sina Weibo today. Chinese users are actively sharing foreign news, from the AP and others, confirming Wang Lijunâ€™s meeting with U.S. officials. And users are actively pulling out old news coverage and video that helps to put the story in context.
Artiklen med den harmlÃ¸se oveskrift i Chongqing Ribao er ogsÃ¥ et forsvar for det politiske projekt i Chongqing, der opsummerer de seneste tre Ã¥rs arbejde. Den har en kommentar fra Zhou Yongkan, der er medlem af Politburauets StÃ¥ende Komite. Den skal derfor ses som et forsvar for Chongqing modellen men mÃ¥ske ikke af Bo Xilai.
Den mÃ¦rkvÃ¦rdige frase om, at Wang er pÃ¥ Â»ferie-agtig sygeorlovÂ« (ä¼‘å‡å¼çš„æ²»ç–—) lyder lige sÃ¥ mÃ¦rkelig pÃ¥ kinesisk som pÃ¥ dansk, og den lugter af gamle dage, hvor Kommunistpartiet offentliggjorde den slags informationer mod ledere, der skulle renses ud. Derfor er det ogsÃ¥ hurtigt blevet et af de stÃ¸rste memer pÃ¥ det kinesiske internet lige nu, som Josh Chin skriver her pÃ¥ China Real Time:
Among the most notable figures to seize on the phrase was Li Zhuang, a lawyer sentenced to 18 months in prison in 2010 after defending a Chongqing mob boss nabbed in an organized crime crackdown orchestrated by Mr. Wang. â€œIâ€™m offering free legal advice for â€˜sick peopleâ€™ seeking vacation-style treatments,â€ he wrote on his verified Weibo account. â€œHere Iâ€™d like to remind the interrogators to conduct their interrogations according to law â€“ you absolutely cannot use torture against â€˜sick people.â€™â€
China Digital Times har flere eksempler pÃ¥ ferie-agtige slagord, som der cirkulerer pÃ¥ kinesiske mikroblogs, Google Plus og Twitter:
@ZhouXingxing: Maintenance-style demolition, vacation-style therapy, letâ€™s continue: consoling-style rape, harmony-style looting, environmental-style murder, scientific-style theftâ€¦
@ChangCheng: What gives? Protective-style demolition, vacation-style therapy, condom-wearing rape, suicidal dismemberment.
@SnowInChina: Top couplet: Beijingâ€“â€Maintenance-style demolition,â€ Bottom couplet: Chongqing: â€œVacation-style therapy.â€
I nat kom det amerikanske udenrigsministerium med en bekrÃ¦ftelse pÃ¥, at Wang havde besÃ¸gt konsulatet i Chengdu. Men ikke hvorfor:
QUESTION: — specifically these reports coming out of China that a deputy mayor of Chongqing had sought refuge at the consulate in Chengdu and that there had been an unexpected increase in security personnel around the consulate for a while. What can you tell us about any of this?
MS. NULAND: Well, I think youâ€™re referring to reports about the vice mayor of Chongqing â€“ right â€“ City. So his name is Wang Lijun. Wang Lijun did request a meeting at the U.S. Consulate General in Chengdu earlier this week in his capacity as vice mayor. The meeting was scheduled, our folks met with him, he did visit the consulate and he later left the consulate of his own volition. So â€“ and obviously, we donâ€™t talk about issues having to do with refugee status, asylum, et cetera.
QUESTION: Okay. But â€“ so can you tell us exactly when that meeting took place?
MS. NULAND: I believe â€“ weâ€™re here on Wednesday â€“ I believe it was Monday, but if that is not right, we will get back to you.
QUESTION: Do you have any information about what â€“ have you had any subsequent contact with him? Because thereâ€™s some questions about his whereabouts.
MS. NULAND: Yeah. To my knowledge, we have not.
Hvis det er Bo Xilai selv – og ikke Wang – der er det egentlige mÃ¥l for en efterforskning om korruption, sÃ¥ er det store nyheder. Men det vil ikke vÃ¦re fÃ¸rste gang, at Bo er indblandet i korruption. Det var han ogsÃ¥, da han var guvernÃ¸r i Liaoning, som en kritisk journalist, Jiang Weiping, skrev om. Det kostede Jiang otte Ã¥r i fÃ¦ngsel.
From this perspective, take the case of the Wen Hui Bao reporter Jiang Weiping. Because he revealed the corruption scandals of Bo Xilai, governor of Liaoning and a representative member of the “princelings,” Jiang was imprisoned on fabricated charges. (Recent reports indicate that Jiang has been sentenced by an “internal decision” to nine years in prison.) Measured against the professional responsibilities of a propagandist under an autocratic system, Jiang indeed overstepped his authority by “offending higher authorities” and “airing dirty laundry in public.”
Professor Russel Leigh Moses ser pÃ¥, hvordan sagen hjÃ¦lper Wang Yang, der er partisekretÃ¦r i Guangdon, og stÃ¥r politisk over for Bo Xilai. Han skriver pÃ¥ Wall Street Journals blog:
On the flip side, the commotion in Chongqing should help Guangdong leader Wang Yang in his own grab for a spot in the Communist Partyâ€™s inner circle. In contrast to Bo, Wang Yangâ€™s political strategy reflects the view of the reformist wing of the Party that hardline policies are ill-suited to satisfying Chinese society. Wang Yang is now well-positioned to make the argument that a less draconian approach to maintaining order helps keep the walls of the Party apparatus from shaking.
For all the hype here and abroad about how Boâ€™s rule in Chongqing represents a new China, something got broken in Chongqing â€” and maybe in China â€” in the last few days. And thereâ€™s no guarantee that Bo and his local allies, or their supporters in Beijing, can put it back together again.
Som altid er kinanÃ¸rden Charles Custer fremme i mao-skoene, nÃ¥r der sker sÃ¥dan noget som dette. Blandt opdaterer han Chinageeks om sagen, og fÃ¸lger for eksempel myndighederne, der ikke kan finde ud af, om de skal censurere sagen pÃ¥ mikrobloggene eller ej:
UPDATE 5: At the moment, Wang is back on the Sina Weibo trending topics list twice. â€œçŽ‹åŠ›å†›â€ (an intentional mistyping of his name is #2 on the trending topics list, and the phrase â€œvacation-style medical treatmentâ€ is #7. Searches for â€œWang Lijunâ€ (typed correctly) remain uncensored. Itâ€™s quite clear that Sina is not trying to suppress this story at all, which begs the question: is someone at Sina trying to damage Bo Xilai?
:: (Opdateret 20.30 lokal tid Beijing med links til WSJ og Chinageeks.)