Folkekongres i Beijing 2012: Opsamling og links

Skriv en kommentar


Her er en opsamling med links og artikler, der får dig rundt på Folkekongressen. Og hvad er det nu lige for en kongres? Du kan få en baggrund om den her på Kinablog.

China Media Project har oversat et interview med Zheng Yongnian fra magasinet 21st Century, der er tilknyttet premierminister Wen Jiabao. CMP sætter også Folkekongressen i en kontekst:

But however the NPC shakes out, of at least equal importance will be how China’s media use the opportunity afforded by the session to discuss critical issues now facing China — in the lead up, remember, to the far-more-significant 18th Party Congress this October.

The broader question we should continue to see in the headlines is about the future of reforms — economic, social and political. Does China need further reform? What kind of reform? And how can it reach a consensus on the future?

New York Times har også en fin baggrund om Folkekongressen og Wen Jiaboas arbejdsrapport, der er Kinas svar på den amerikanske præsidents State of the Union. Times har også talt med Zheng Yongnian, der forklarer hvordan Folkekongressen i år helt handler om det kommende magtskifte i efteråret:

Neither they nor any delegate is likely to say anything publicly about jockeying over the transition.

“People are not allowed to speak,” Zheng Yongnian, an expert on Chinese politics who directs the East Asian Institute at the National University of Singapore, said in an interview. Before the Communist Party congress this fall, where leadership changes are to be formally ratified, “stability must be the highest priority.”

“They want to guarantee the coming transition,” Mr. Zheng said. But behind the facade, he added, “you can feel a sense of nervousness over the changes at the top.”

Bloomberg har et interview med Zong Qinghou, der er Kinas andenrigeste mand. Folkekongressen giver journalister og andre en sjælden mulighed for at tale med personer, der normalt er svære at komme tæt på, og samtidig er det også her, at mange folk som Zong kommer med deres politiske udmeldelser. Og han mener, at den kinesiske økonomi og erhvervsliv har brug for flere iværksættere:

“The government has become a monopoly company that invests in everything,” Zong said before annual meetings of the National People’s Congress that start today. “The biggest hurdle facing China’s economy now is that the government’s income is too high and the people’s income is too low.”

China Digital Times spekulerer over, hvor meget man tyde ud fra et enkelt foto. Der cirkulerer nemlig et fotografi på Weibo, hvor Deng Pufang, hvis far var Deng Xiaoping, i sin rullestol bliver bliver kørt forbi Bo Xilai. Gør plads for chefen? Måske. Det er Beijingology for fuld skrue:

Netizens see decades of political drama in this one photo. Although Bo’s father, Bo Yibo, was one of the Eight Elders, Deng Xiaoping was his superior. Many liken this political power play to the mafia, where rank and family determine who wins the game. Beneath Deng’s placid demeanor could be frothing rage for the man who brought back the songs of his tormentors. Bo’s down-turned gaze seems to acknowledge that.

The New Yorker og Evan Osnos sammenligner Folkekongressen med republikanernes Super Tuesday i USA. Det er ikke en begivenhed, der spiller nogen større rolle i Kina:

By comparison, Super Tuesday—chaoji xingqi’er—looks to the Chinese like vaudeville—a raucous, travelling show with a narrative that the Chinese are straining to discern. The cast is large, and it’s difficult for Chinese viewers to figure out why some succeed and others don’t. Romney’s recurring silver-foot-in-the-mouth problem is perhaps the easiest for Chinese citizens to appreciate—their politicians make ours look like paupers—but they find the American love-hate relationship with Romney’s wealth to be confusing. “At least he got his fortune through proper means. Not much to explain. Can we say as much about Chinese leaders?” a commentator asked. As Roaring Shout put it, “Seems the way they do it is: get rich first, then become president. For us, the order is become a leader first, then….” Officialdom is less amused. With Romney using every campaign stop to reiterate his intention to declare China a currency manipulator, the Global Times pointed to an ostensible consensus that his “arrogant comments lack basic common sense.”

Ministry of Tofu har set på kinesernes debat om Folkekongressen og de delegerede. De kinesiske netbrugere har samlet billeder sammen, hvor man kan se dem gå rundt med Chanel støvler, Dior briller, pelse og anden tøj og beklædning, som ingen almindelige kinesere har råd til. Det har givet pænt meget debat og kritik på internettet. Læs også artikel på Danwei. Som en af de oversatte kommentarer på Ministry of Tofu lyder:

Peasants should live in rural villages. Only then can they pass on the torch of national culture. We don’t encourage rural children to go to collage either. Going the college is a big expense. Just one college student each household can land the family in poverty. Once you finish college, you cannot go back to your hometown or find a job. That would be a tragedy. – Wang Ping, curator of China Minority Art Museum and CPPCC member


Hurtige klik fra Kina af Kim Rathcke Jensen. Jeg er journalist og BA i kinesisk. Jeg bor i Beijing, hvor jeg arbejder som Politikens korrespondent i Kina og Asien.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.