Ytringsfrihed i Kina: I arbejdslejr for vittigheder på internettet

Skriv en kommentar
Internettet / Medier / Politik

RenJianYu3 250x277 shkl Den 25-årige Ren Jianyu blev taget af politiet i august 2011, fordi han havde vidersendt og skrevet ”100 negative indlæg” på sin mikroblog på Sina Weibo.

Mange af de kommentarer og vittigheder, som Ren offentliggjorde, var skrevet af andre. For eksempel af en kendt politisk kommentator og en juraprofessor. Ingen af dem blev anholdt. Nogle af af kommentarerne kritiserede Bo Xilai, der dengang stadig var partisekretær i Chongqing, og det er nok derfor, at politiet fokuserede på Ren.

Men domstolen i Chongqing afviste sagen dengang sidste år. Det fik dog ikke politiet til at opgive den. I stedet gav de Ren en straf på to års ‘genopdragelse’ i arbejdslejr.

Sagen har fået stor omtale i Kina, hvor den har rejst spørgsmål om både ytringsfrihed og systemet med ’genopdragelse’ i arbejdslejre. Ren Jianyus dom blev voldsomt kritiseret på internettet og selv Kinas Kommunistpartis egne medier har langet ud efter politiets og myndighedernes opførsel.

Nu er Ren så blevet løsladt efter mere end et års massivt pres, som jeg skriver om i dagens Politiken.

Ren Jianyu er selvfølgelig lettet over at være løsladt, siger han over telefonen, men han har svært ved at sætte ord på sine følelser.

»Jeg ved ikke, om jeg er vred. Lige nu kan jeg ikke beskrive, hvad jeg føler, og jeg er ikke afklaret«, siger Ren Jianyu.

Ren siger også, at han fik god behandling af fangevogterne.

»Folk derinde vidste godt, hvorfor jeg var der. De havde sympati med mig og gav mig god behandling«, siger Ren Jianyu.

Ren siger dog, at han stadig er mærket af opholdet, og at han har brug for at sunde sig.

»Der er sket så mange ting for mig. Jeg kan ikke se folk i øjnene, når jeg taler med dem. Jeg har en følelse af panik og mangler selvtillid«, siger Ren Jianyu. Derfor er han ikke på vej tilbage på arbejde, men han er stadig ansat som embedsmand i en landsby udenfor Chongqing. Borgmester og partimedlemmer har støttet ham under hele sagen med både vidneudsagn og økonomisk hjælp.

Det er dog ikke helt slut. Ren Jianyu vil have renset sit navn, men i går tirsdag afviste en domstol i Chongqing hans sag mod mod myndighederne. Det appelerer de, fortalte hans advokat, Pu Zhiqiang.

Ren’s sag er ikke den eneste, der har sat fokus på systemet med arbejdslejre, som jeg skrev i Politikens tema-avis om Kina. I august blev folk rasende på politiet i den sydkinesiske by Yongzhou, der ligger i Hunanprovinsen:

En mor, Tang Hui, havde i 2006 befriet sin 11-årige datter, der var blevet kidnappet og tvunget i prostitution, hvor hun i tre måneder var blevet voldtaget. Mændene blev først dømt i juni i år. To fik dødsstraf, fire blev idømt livsvarigt fængsel og en fik 15 års fængsel.

Tang Hui havde åbent og højlydt kritiseret sagen, og forlangt at alle fik dødsstraf. Det fik politiet til at give moren halvandet års genopdragelse i arbejdslejr. Og det medførte til gengæld en storm af vrede på det kinesiske internet og i selv medier som Folkets Dagblad, der er Kinas Kommunistpartis officielle talerør.

Kritikken har fået myndighederne til at tale om, at der måske er en reform på vej, som Global Times skrev:

After prolonged public complaints and a series of scandals, China’s controversial re-education through labor system will finally be reformed, a move that is inevitable as the country endeavors to improve human rights and its legal and judicial system.

Earlier this week, Jiang Wei, a senior official in charge of China’s judicial system reform, said the country is formulating reforms for the re-education through labor system, adding that the necessity of the reform has been recognized and a plan for the reforms is being developed.

Det er dog ikke første gang, at der er tale om reform, som Dui Hua skrev i september:

This was not the first call for reform. The fiercest critics advocate abolition of RTL, calling it unconstitutional, a violation of the Legislation Law, and incompatible with China’s expressed goal to ratify the International Covenant on Civil and Political Rights, which China signed in 1998. Since 2003, lawmakers have twice placed a new Law on Education and Correction for Illegal Acts (违法行为教育矫治法) on the legislative agenda, but each time police opposition has prevented it from going much farther.

There are, however, signs of new momentum, including the recent announcement of a pilot project in four Chinese cities that promises to reduce the scale of RTL and introduce more reasonable procedural guarantees. Overall, consensus appears to be forming around the idea that the RTL system cannot continue in its present form and some changes will have to be made.

Læs indlægget på Dui Hua, hvor der også er oversættelse af en artikel fra Caixin, der har interviews med folk, som har siddet i arbejdslejr.

Jeg talte med Ren Jianyus far i Chongqing for nogle uger siden, og han fortalte, at Ren og de andre medfanger lavede smykker i arbejdslejren. De sad og filede nogle sten, der lignede jade. Det fik de ni kroner for om måneden.

Tang Hui’s og Ren Jianyus sager kan måske få den samme effekt, som Sun Zhigang havde i 2003. Sun døde i politiets varetægt, som på det tidspunkt kunne tilbageholde folk stort set som de ville. Fra tidligere på Kinablog:

Loven om ”shourong qiansong” (收容遣送), der kan oversættes til ”forvaring og hjemsendelse”, bliver afskaffet. Det var en voldsomt upopulær lov, som politiet ofte havde misbrugt groft. Efter Sun Zhigang’s sag blev kendt, dukkede der et væld af historier op på internettet, hvor folk fortalte om, hvordan de var blevet mishandlet af systemet. Om dødsfald. Om migrantarbejdere der var blevet solgt som slaver. Om kvinder der var blevet solgt til prostitution.

Det førte til, at premierminister Wen Jiabao i juni 2003 gik frem og sagde, at loven var blevet afskaffet. Og til at en sygeplejerske fra arresthuset blev dømt til døden; at en anden fik 15 års fængsel; at 13 andre også blev dømt i sagen.

Men der er langt igen. Og i mellemtiden er politiet i Beijing også ved at gøre sig upopulære, og på vej til at få samme behandling af de kinesiske netizens som deres kolleger i Chongqing.

Den 36-årige beijinger, Zhai Xiabing, skrev i begyndelsen af november en vittig kommentar på sin konto på Twitter, der handlede om partikongressen, der skulle begynde få dage senere. Han skrev:

#剧透推 #慎入 死神来了6即将上映。大会堂突然倒塌,正在开会的2000多人只有7人幸免,事后却又一一离奇死亡。是上帝的游戏,还是死神的怒火,神秘数字18怎样开启地狱之门?11月8日全球院线震撼登场!

Og oversat på China Digital Times:

#SpoilerTweet #Enter-at-your-own-peril “Final Destination 6” has arrived. In which the Great Hall of the People collapses all of a sudden. All 2,000+ people meeting there died except for 7 of them. But afterwards, the seven die one after another in bizarre ways. Is it a game of God, or the wrath of Death? How will 18, the mysterious number, unlock the gate of Hell? Premieres globally on November the 8th to bring you an earthshaking experience! (translated by Yaxue Cao)

Normalt interesserer myndighederne sig kun for, hvad der bliver lagt ud på det kinesiske internet og mikroblogs som Sina Weibo. Det er usædvanligt, at de slår ned på noget, som er skrevet på Twitter.

Men det skyldes måske den politisk følsomme partikongres. Zhai har været anholdt siden, og hans familie er underrettet, men de ved ikke, hvilke anklager der eventuelt er rejst mod ham.

Nogle af Zhais venner har nu startet en underskriftsindsamling på nettet, som blandt andre kunstnere Ai Weiwei har skrevet under på. Lige nu er der mere end 400 underskrifter på indsamlingen, som Global Voices Advocacy har oversat.

AFPChina frees jailed opponent of Bo Xilai

The Times‘Critical’ Chinese official released from labour camp

ReutersChina rejects village official’s lawsuit against labour sentence

:: Foto af Ren Jianyu fra Sina

Skribent

Hurtige klik fra Kina af Kim Rathcke Jensen. Jeg er journalist og BA i kinesisk. Jeg bor i Beijing, hvor jeg arbejder som Politikens korrespondent i Kina og Asien.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive offentliggjort. Krævede felter er markeret med *