» Politik

Magtkamp i Kina: Opsamling og links

Med Bo Xilais afgang er den politiske magtkamp brudt ud i lys lue. Det er den største ideologiske kamp i Kina i to årtier, der handler om den politiske og økonomiske kurs for Kina i de kommende år, og hvem der skal stå i spidsen for landet i det næste årti. Her er en hurtig opsamling med links. Du kan også læse den første opsamling, anden og tredje og fjerde.

Wall Street Journal kommer med en af dagens mærkeligste historier om magtkampen. Det viser sig, at viceborgmester Wang Lijun, der var ansvarlig for politiet i Chongqing, og som startede lavinen, der skyllede Bo Xilai ud af partitoppen, har registreret 150 patenter. Fra regnfrakker til kvindelige betjente, boghylder og et bord til hot-pot.

The patents, most of which are for police equipment, range from raincoats for female officers to the exterior design of an all-terrain counterterrorist attack vehicle, according to China Intellectual Property Net, cnipr.com, a Chinese government-backed website.

Wang Lijun is a relatively common Chinese name, but most of the patents also mention the Chongqing Public Security Bureau.

The vast majority were granted after Mr. Wang’s appointment as Chongqing police chief in 2008, although a handful date back to his time in Jinzhou city in northeastern China.

CNN’s Bill Powell, der blandt mødte Bo Xilai i 2001, spørger, hvordan Bo kunne gå fra at være en liberal guvernør og senere erhvervsminister, der talte om reformer, til at blive neo-maoist og gloende rød kommunist?

Bo Xilai is what’s known in China as a “princeling,” the son of one of the so-called “eight immortals,” Bo Yibo, who fought with Mao during the revolution. During the cultural revolution, the younger Bo joined a hard line faction, but was then imprisoned after the Gang of Four went after his father. He spent four years in prison. “He started as a victimizer and ended up a victim,” as Kerry Brown, director of the China Center at the University of Sydney wrote in a recent essay. As such, it’s hard to see how he could really be a big fan of that era.

His embrace by China’s left comes from his stint as party secretary in Chongqing. There, the charismatic party secretary — the only senior politician in China to whom that adjective can be reasonably attached — portrayed himself as a champion of the poor, decried the increasing gap between rich and poor, and backed up the rhetoric by increasing the amount of housing available to low income citizens. He also encouraged citizens to sing “patriotic” Mao-era songs in public parks, which became a popular thing to do among those of a certain age. While controversial, this hardly seemed the stuff of a new cultural revolution, and few meanwhile would argue his economic policies (however successful they may or may not have been) didn’t highlight legitimate issues in today’s China. To the contrary, they absolutely did.

Los Angeles Times peger på, at det er vilde rygter, som flyder ud af Beijing lige nu. Om kup og militære køretøjer og skyderi i gaderne. Det er overdrevet, men det er de politiske spændinger ikke.

State media reported this week that 3,300 party cadres from the security apparatus would be sent to Beijing for ideological retraining. The order was unusual enough, but even more so was the fact that the report omitted mention of internal security czar Zhou Yongkang, who heads the Political and Legislative Affairs Committee that is recalling the cadres.

Zhou, a member of the Politburo Standing Committee and until now one of the most powerful men in China, had been the committee’s strongest backer of Bo Xilai, the Communist Party secretary of Chongqing who was removed from his post last week. Some overseas Chinese-language Internet sites carried wild (and unsubstantiated) rumors that Zhou and Bo, a popular figure among Maoist traditionalists, had tried to stage a coup.

A level of edginess was apparent this week in the unusually large security presence in central Beijing, complete with armed SWAT teams in some subway stations.

Jin Zhong, a veteran political analyst based in Hong Kong, dismissed the more fantastic rumors, while acknowledging the underlying tension between economic reformers and Maoist traditionalists.

“It hasn’t reached the point where you are going to hear gunshots. It is not like when China arrested the Gang of Four in 1976, but there is a very strong conflict going on,” Jin said.

BusinessWeek citerer økonomen Stephen Green fra Standard Chartered for, at debatten om Kinas økonomiske fremtid bliver vild. Magtkampen om Bo Xlai handler nemlig også om Kinas økonomiske fremtid og de to vidt forskellige modeller i Chongqing og Guangdong. Det burde efterhånden være klart for alle nu. Men vi tager den en gang til.

The back-and-forth focuses on two models. The Chongqing model calls for a top-down push for social equality, with a stronger role for government in the economy; its name evokes the giant southwestern city where Bo Xilai ran the show until early March. The other model plays down the role of state companies, encourages the growth of more capital-intensive, value-added industries, and favors grassroots political reform. This is the Guangdong approach, named for the coastal province that was first to grow rich on exports and now is a center for experiments in governance. “I am strongly supportive of the Guangdong model and wary of the Chongqing model,” wrote Tsinghua University sociologist Sun Liping on March 16 in the Beijing-based business weekly Economic Observer. “In the long term, it is more important that the masses have the right to struggle for their own interests.”

Bloomberg har interview med Zhang Xin, der er CEO for en af de største ejendoms developers i Kina. Han mener, at Bo Xilai’s exit er et farvel til den kinesiske statskapitalisme.

Bo Xilai’s ouster last week as head of Chongqing is a signal that China will increase the role of private businesses in the economy and scale back state capitalism, said Zhang Xin, Chief Executive Officer of Soho China Ltd.

Zhang, whose company is the biggest property developer in Beijing’s central business district, said yesterday on the Charlie Rose show that Bo’s ouster and comments made last week by Chinese Premier Wen Jiabao about continuing economic opening are signals that the model focusing on state-directed bank lending and state-owned companies will fade.

“I think that was quite a worry for a number of years but by now it seems to be cleared,” Zhang said, according to a transcript of the interview.


Gå til artikel » Skriv kommentar

Magtkamp i Kina: Opsamling og links

Med Bo Xilais afgang er den politiske magtkamp brudt ud i lys lue. Det er den største ideologiske kamp i Kina i to årtier, der handler om den politiske og økonomiske kurs for Kina i de kommende år, og hvem der skal stå i spidsen for landet i det næste årti. Her er en hurtig opsamling med links. Du kan også læse den første opsamling, den anden og den tredje.

Wall Street Journal skriver om, hvordan censorerne kæmper mod de vilde rygter, der spreder sig på internettet, og hvorfor de dukker op.

The Communist Party’s grip on power depends in large part on maintaining a facade of unity, so the online rumor mill is clearly unsettling China’s propaganda officials and their armies of Internet censors. That is particularly true in the run-up to a once-a-decade leadership change scheduled to take place later this year.

Rumors of a power struggle also appeared to unsettle markets: Credit default swaps on China’s government debt—which offer a sort of insurance if China is unable to pay back its obligations—briefly rose on Tuesday before falling back to previous levels, according to a trader.

In the current overheated atmosphere, unexpected news is being parsed for political meaning. For instance, speculation has swirled about the identity of a man killed on Sunday morning when the Ferrari he was driving crashed into a bridge on a Beijing highway and shattered into pieces. Online rumors that the driver was the son of a high-level central-government official picked up steam after censors moved aggressively to quash discussion of the accident.

Bloomberg spørger, hvor Kinas røde Ferrari er på vej hen. For hvis ikke Wang Lijun var stukket af til det amerikanske konsulat i Chengdu i februar, så ville Bo Xilai måske stadig være ved magten. Så hvad siger det om kinesisk politik og Kinas Kommunistparti.

The real lesson of Bo’s downfall is that the Communist Party as a whole is losing its ability to stay on top of public disaffection with widespread corruption and rising inequality. Bo was able to tap that disaffection to fuel his political ascent (never mind that his own downfall was reportedly precipitated by his effort to quash an investigation of his own family). His popularity testifies not only to the level of public disgust, but also to the possibility of fissures within the ruling elite over the handling of such challenges.

The best remedy for corruption, of course, is sunlight. That’s never been one of the Communist Party’s likes, especially when it comes to corruption and wealth. In fact, a few days after Bo’s demotion, the authorities reportedly censored news of a grisly crash in Beijing involving a Ferrari, a favored ride of nouveau riche princelings (including Bo’s son). News of Bo’s removal was heavily controlled on the Internet, and new regulations have been put into place requiring microbloggers to register with their real identities. As political rumors ricocheted around the Internet earlier this week, they helped to spark the biggest rise in credit default swaps for Chinese bonds in four months.

Foreign Policy og Isaac Stone Fish skriver om, hvordan man følger med i magtkampen i Beijing. Det er ikke nemt.

Speculation is rife: A Canadian Chinese news portal quoted Deutsche Welle quoting the Hong Kong newspaper Apple Daily quoting a netizen that a group of citizens unfurled a banner in a main square in Chongqing that said “Party Secretary Bo, We Love and Esteem You,” and were subsequently taken away by plain-clothes security forces. A controversial Peking University professor Kong Qingdong, a 73rd generation descendant of Confucius, said on his television show that removing Bo Xilai is similar to “a counter-revolutionary coup;” one news site reported his show has since been suspended.

The Wall Street Journal reports that searching for Bo Xilai’s name on Baidu, China’s most popular search engine, lacks the standard censorship boilerplate (“according to relevant rules and regulations, a portion of the search results cannot be revealed”) that accompanies searching for top leaders like Wen Jiabao and Hu Jintao. A recent search for other Politburo members like Bo rival Wang Yang and People’s Liberation Army top general Xu Caihou were similarly uncensored. Conversely, searching for Bo’s name on Sina’s popular Weibo micro-blogging service now doesn’t return any relevant results. A censored fatal Ferrari crash on Sunday night has raised suspicions of elite foul play, possibly realted to Bo. The bannedbook.org reports that Hu and Zhou “are currently fighting for control of China Central Television, Xinhua News (the official Communist Party wire service), and other ‘mouthpieces,’” which have been eerily but unsurprisingly taciturn about Bo Xilai.

What we do know, as one message that bounced around Sina Weibo said, is that “something big happened in Beijing.”

Shanghaiist har oversat et stykke fra Yu Jie, der er forfatter til bogen om Wen Jiabao, der hedder “Kinas bedste skuespiller“, som skriver, at Kinas Kommunistparti er forstenet og sat på en kurs mod ødelæggelse.

“The fall of Bo Xilai, like the fall of the Gang of Four, was a non-normal process. It only goes to show that the Chinese Communist Party has failed to evolve even by a hair’s breadth over the last three decades. In countries under the rule of law, problematic officials are dealt with using legal measures. China, on the other hand, operates within the black box. Bo Xilai may not be evil, but his opponents Hu and Wen are no saints either. It gives me goosebumps to hear people like Wang Kang praising Wen, like someone has just let off a foul odour.

“The battle between Wen and Bo is a battle between an evil and a worse evil. I can’t understand why some so-called independent intellectuals would applaud these developments on the sidelines. Of course, the intensified infighting within the Chinese Communist Party is just another sign that it’s on that path of destruction. Bo has made a significant contribution in this respect.”


Gå til artikel » Skriv kommentar

Bo Xilai: Opsamling og links

Med Bo Xilais afgang er den politiske magtkamp brudt ud i lys lue. Det er den største ideologiske kamp i Kina i to årtier, der handler om den politiske og økonomiske kurs for Kina i de kommende år, og hvem der skal stå i spidsen for landet i det næste årti. Her er en hurtig opsamling med links. Du kan også læse den første opsamling og den anden.

Bloomberg skriver om de rygter, der har været om et militærkup i Beijing i de seneste dage. Hvordan kan den slags vilde rygter opstå? Det er manglen på demokrati, åbenhed og en fri presse. Og det har økonomiske konsekvenser.

The lack of a free press and democracy in China, as well as the absence of a transparent mechanism to pick new leaders in the second-biggest economy and the world’s biggest online population, escalate the risk of rumors and their potential impact.

“Chinese politics are a complete black box,” said Zhang Ming, a political science professor at Renmin University in Beijing. “It’s inevitable that this would have global financial and economic impact, and it’s possible that some investors want to amplify the issue and make profits. It’s an opportunity.”

The coup rumor was spread in part by the Epoch Times, a New York newspaper linked with the banned Falun Gong spiritual group. After publication of the report, the cost of insuring Chinese government debt using credit-default swaps jumped 10 basis points to 107, set for the biggest daily gain in basis points since Nov. 9, according to data provider CMA. Today, contracts to insure China’s sovereign debt for five years against non- payment fell 1 basis point to 106 as of 12:11 p.m. in Hong Kong, according to Royal Bank of Scotland Group Plc prices.

China Beat har fået Xujun Eberlein, der selv er fra i Chongqing, til at skrive om, hvorvidt Bo Xilai nu også er så populær derovre. For hvordan måler man en politikers popularitet i Kina, hvor det er forbudt at lave meningsmålinger.

China is the most populous country in the world, and Chongqing is the most populous metropolis in China. With that many people, one can find any and all kinds of opinions among them, certainly including the ones quoted above. But when we assess Chinese public opinion about a leader, a crucial factor that should never be forgotten is the opacity of China’s politics. Under this condition, there is only so much one can read into either love or hatred of a leader by the masses. Mao was the most loved in the 1950s and 60s, but it was Mao’s policies that caused tens of millions of deaths during that period. Deng Xiaoping was one of the most hated during the Cultural Revolution (as “China’s second biggest capitalist roader”), but he went on to make China richer with his “reform and opening” policies. As I wrote in a dual book review of Mao’s Great Famine and Tombstone, an information blackout during the 1959-61 famine had caused millions of peasants to quietly die with no complaints about Mao and the Communist Party. Today, the Internet has greatly increased information accessibility (often in the form of rumors), but that is still largely beyond people at the bottom of the society who struggle to make a daily living, people like the “stick men.”

Council on Foreign Relations skriver også om den offentlige mening om Bo Xilai, der nu er blevet censureret på mikrobloggene. Meningerne er delte, skriver Elizabeth Economy. Hun mener også, at det her kan ses som en sejr for de dele i partiet, der går ind for reformer, som hun skriver her.

The broader Chinese public is divided on the merits of Bo’s ouster. Despite Weibo’s blocking of Bo Xilai’s name, Chinese voices on the Internet have gone wild. Some decry Bo’s departure: “Bo Xilai leaves, the masses cry. The dream of common prosperity is shattered! Corrupt officials laugh, they can keep squeezing the masses and extorting their money.” Others have taken up Wen Jiabao’s call: “Now it is the 21st century. 1.3 billion Chinese people have entered the modern era . . . yet unexpectedly people are still crying out for a Savior, for a good emperor. What we need is exactly as premier Wen said. We need to wake up! We need a good system not a good man. We need rule of law not rule of man. We need openness and transparency! Do you agree?”

In Beijing, itself, political life is in flux. Bo is in limbo—deprived of his position in Chongqing but not of his seat on the Politburo. It appears to be a real victory for the more reform-oriented officials within China’s senior leadership, but whether they can capitalize on it over the next six months by ensuring that the next Standing Committee looks more like Wen Jiabao and less like Wu Bangguo remains to be seen. In the near term, however, they must be busy struggling to develop a politically viable narrative to explain Bo’s downfall. Based on the voices of the people, the truth would be a good place to start.

NPR har interview med Rob Gifford, der er Kina redaktør for The Economist. Og han har flere gode pointer i interviewet, som du kan læse en udskrift af eller lytte til i det 30 minutter lange indslag. Hvis man for eksempel stadig ikke helt har forstået, hvor vigtig sagen om Bo Xilai er, så kommer Rob Gifford med en god forklaring, hvor han også perspektiverer det i forhold til den amerikanske valgkamp.

GIFFORD: Well, it is a big deal for several reasons. I think especially because since 1989, since the suppression of the pro-democracy movement in June, 1989, what we’ve had in Beijing as the economy has expanded to become the second-largest in the world, as the China story has expanded to become one of the biggest stories in the world, is you’ve had political unity, apparently, at the center, or at least when you didn’t, and you had some minor differences or even major differences, nobody knew about them.

And so this brings to mind, to many people, what happened in those fateful days, what happened in the middle of 1989 when there was a split in the standing committee of the Politburo, and that was, we all say the bloody denouement that happened in Tiananmen Square, as Zhao Ziyang was purged.

….

The circumstances here are very different, but they are very crucial because they say a lot about where China is. It’s had these 23 incredible years of growth – 30 years of growth – more than that since Deng Xiaoping started it all in the late ’70s. And now, we’re starting to see these new visions of how China should go forward, these power struggles, the loss of unanimity at the center coming to the fore.


Gå til artikel » Skriv kommentar

Bo Xilai og magtkampen: Kinas kommende ni ledere?

37f5349b6ae14ccf385 500x316 shkl

Skandalen om Bo Xilai har gjort den kinesiske magtkamp en smule tydeligere. Så hvor er Kina på vej hen?

Kinas bedstefar går på pension. Den 70-årige premierminister Wen Jiabao virker som en rar mand. Han er veltalende og en af de få ledere, der forstår at tale med »laobaixing,« de almindelige kinesere. For eksempel når han går på tv og trøster ofrene for nationale katastrofer som jordskælvet i Sichuan i 2008. Det var her, at han slog igennem som nationens bedstefar og fik øgenavnet »baobao.«

Wen Jiabao er efter ti år som premierminister ved at trække sig. Så hvad er det for et Kina, at han efterlader? Med Wen i spidsen gik Kina fra at være verdens sjettestørste til andenstørste økonomi. Med konstant vækst og verdens største valutareserver på bankbogen i Beijing. Og med en social politik der hev millioner ud af fattigdommen.

Men samtidig voksede skellet mellem rig og fattig. Wen talte om politiske reformer, men det blev aldrig for alvor til mere end det. Der er også stadig problemer med sygehusvæsen, monopoler, miljø, fødevaresikkerhed og en lang række andre områder. Og med sorte pletter som retssikkerhed, hvor det ifølge kritikerne på mange måder er gået tilbage.

• Læs ogsåalle tidligere artikler på Kinablog om Bo Xilai

Det er ikke kun Wen og præsident Hu Jintao, der er på vej væk, når der vælges nye ledere på den fem-årlige partikongres til efteråret. Det gør syv ud af de ni personer, der sidder i Kinas Kommunistpartis Politbureaus Stående Komite. Den lille gruppe er den magtfulde spids i etpartistaten, der reelt bestemmer over alt som ideologi, politik, økonomi, udenrigspolitik, militær og finans.

Derudover er der også andre ændringer som berører hundreder af de øverste i etpartistaten. Det er den største rokade i ti år, og den første hvor en af grundlæggerne af Folkerepublikken Kina, der blev stiftet i 1949, ikke har indflydelse. Præsident Hu Jintao blev udpeget af Deng Xiaoping.

Så vil de nye ledere være i stand til at løse Wen Jiabaos efterladte problemer – hvor er Kina på vej hen?

Det er næsten sikkert, at Xi Jinping til efteråret bliver generalsekretær for partiet, og derefter valgt som præsident til den årlige Folkekongres til maj næste år. Li Keqiang bliver sandsynligvis premierminister.

Derimod er der mere kamp om de resterende syv pladser. Som det efterhånden er gået op for de fleste, der følger Kina blot perifert, så blev Chongqings partisekretær Bo Xilai pludseligt fjernet fra sin post i sidste uge. Hans problemer er ikke nye, men går helt tilbage til februar, som jeg har skrevet om utallige gange her på bloggen og i Berlingske. Der har hele tiden gået rygter om, at han var kædet til korruption, men nu er der dukket et dokument op på internettet, som skulle bekræfte en officiel undersøgelse, skriver blandt andre New York Times.

Når Bo nu for alvor er ude af billedet som kandidat til Politbureauets Stående Komite, så er det en smule tydeligere, hvem der efter alt at dømme får pladserne, siger analytikere.

Men samtidig viser Bo Xilais uventede exit også, hvor utilregnelig kinesisk politik kan være. Der er ingen som reelt ved, hvad der foregår i maskinrummet på Kinas Kommunistparti. Alle bakker op om høje vækstrater, og der er ingen – udover Bo Xilai – der ville risikere deres karriere med store udmeldinger – der er ikke nogen grund til at nævne hans røde kampagne her, for det har jeg gjort så ufatteligt mange gange tidligere – som kunne give et fingerpeg om, hvor de står politisk.

»Kina er styret af et kollektivt lederskab, og Xi Jinping står kun forrest i gruppen af jævnbyrdige,« siger Cheng Li, politisk analytiker ved Brookings Institution i Washington.

Det kan få stor betydning, hvis en person som Guangdongs partisekretær Wang Yang, der i nogen grad er kendt som reformator, får en magtbase. Men dagene med enevældige ledere som Mao Zedong eller Deng Xiaoping er forbi. Sådan har det været siden Hu Jintao indførte et Kina ledet af kollektive beslutninger.

• Læs ogsåKinas røde stjerne: Magtkampen med Bo Xilai giver sjældent indblik i kinesisk toppolitik

Så der vil næppe komme store kursskifter i de næste år. Som Nicholas Bequelin, der er researcher for Human Right Watch, siger til Bloomberg.

»Bo var helt klart for stor en individualist. Hvis han var kommet i Politbureauets Stående Komite, så ville det have åbnet for en ny æra med politisk konkurrence, og det vil partiet ikke have.«

Det blev også understreget fredag i sidste uge, hvor partimagasinet »Søg Sandheden« trykte en tale med Xi Jinping:

»I dag er der nogle, som bliver medlemmer af partiet, ikke fordi de tror på Marxisme og vil hellige sig socialismen med kinesiske karakteristika, men fordi et medlemskab giver dem personlige fordele.«

Så hvem er Kinas kommende ledere og hvad står de for? Det er umuligt at sætte dem ind i en ramme, for, som jeg også har skrevet ufatteligt mange gange tidligere, så foregår kinesisk politik i en sort boks, og der er som sagt ingen, der reelt ved, hvad deres uenigheder går ud på.

Men her er kandidaterne til Politbureauets Stående Komite:

Wang Yang
57-årige Wang er partisekretær i Guangdong, der har 100 millioner indbyggere. På trods af global krise gennemførte han i 2009 reformer for en højteknologisk industri. I 2011 begyndte en kampagne for »Glade Guangdong,« der lægger vægt på eksempelvis miljø og sociale forhold.

Zhang Gaoli
Politi og dommere var korrupte, da Zhang i 2007 kom til Tianjian. Der blev ryddet op og 65-årige Zhang er stadig partisekretær for byprovinsen og de 13 millioner indbyggere.

Wang Qishan
63-årige Wang er vicepremierminister med ansvar for økonomi, og var i 1990erne med til at etablere det kinesiske aktiemarked. Han er tidligere borgmester for Beijing og var med til at gennemføre OL i 2008.

Li Yuanchao
Li var partisekretær Jiangsu provinsen fra 2002-07, og han stod for økonomisk vækst. I dag er 61-årige Li leder af partiets magtfulde organisationskontor, som udpeger topstillinger i parti, stat og statsejede virksomheder.

Liu Yunshan
Den tidligere skolelærer, 64-årige Liu, er leder af partiets propagandaafdeling, og ansvarlig for censur og kontrol med medier og de 450 millioner internetbrugere.

Zhang Dejiang
Den 65-årige Zhang, der har studeret i Nordkorea, afløste i sidste uge Bo Xilai i Chongqing, og hans chancer for at komme i Politbureauets Stående Komite er markant forbedret.

Yu Zhengsheng
Hans bror hoppede af til USA i 1980erne. Men Yu blev reddet af venskabet med Deng Pufang, der er ældste søn af Kinas ikoniske leder Deng Xiaoping. I 2002 kom Yu i Politibureauet. Han er 67 år, og falder for aldersgrænsen på 68 år, så han skal trække sig ved næste partikongres i 2017.


Gå til artikel » Skriv kommentar

Kinas røde stjerne: Magtkampen med Bo Xilai giver sjældent indblik i kinesisk toppolitik

2012031690953 6900

Hvordan fjerner man en af de mest magtfulde mænd i Kina? Bo Xilai blev skaffet af vejen med en sætning.

»Kammerat Bo Xilai besidder ikke længere posterne som partisekretær for Chongqing og medlem af Centralkomiteen,« stod der torsdag morgen i en meddelelse fra Xinhua, der er Kinas Kommunistpartis officielle nyhedsbureau.

Bag den enkle og kedelige sætning gemmer der sig et af de største politiske dramaer i flere år. Det er en af de mest markante omvæltninger i kinesisk politik, der har betydning for hvilke personer, der får magten over Kina i de næste ti år, og for de næste mange års økonomiske og politiske kurs.

Kinesisk politik foregår normalt i en sort boks. Der er reelt ingen udenfor de høje og rødmalede mure omkring partiledernes huse i Zhongnanhai, der ligger ved siden af Den Forbudte By i Beijing, som ved hvad der foregår i toppen af Kinas Kommunistparti, og hvordan beslutninger bliver truffet.

Men til efteråret holder partiet sin fem-årlige partikongres. Det er en politisk følsom begivenhed, hvor hemmelighedskræmmeriet om muligt ville være endnu større end normalt. Derfor er det så meget mere usædvanligt, at sagen om Bo Xilai og hans højre hånd og tidligere politichef Wang Lijun er brudt i lys lue.

Læs ogsåalle tidligere artikler på Kinablog om Bo Xilai

Den karismatiske Bo gik efter at blive medlem af Politbureauets Stående Komite, som er den lille gruppe af ni mænd, der styrer et-partistaten Kina. Normalt kommer man frem i partiet gennem netværk og alliancer, men Bo havde besluttet sig for at blive en kinesisk Silvio Berlusconi, der ville bruge sin popularitet i befolkningen som et køretøj på vejen til toppen af partiet.

»Bo er reelt den eneste politiker siden 1978, der har opbygget sin egen kampagne udenfor partiets kerne. Det har nok gjort andre højtstående personer i partiet urolige, og de har set det som et tegn på, at han var en, der kunne forskubbe den politiske ligevægt« siger ekspert i kinesisk politik, Victor Shih, der er fra det amerikanske Northwestern University.

»Vi har ikke set et stærkere tegn på en politisk konflikt siden Chen Liangyu blev fjernet som partisekretær for Shanghai,« siger Victor Shi.

Det var i 2006. Chen var både partisekretær i Shanghai, som i Kina er en stilling, der er højere end en borgmester, og medlem af Politbureauet. Han blev idømt 18 års fængsel og fjernet fra sine poster, fordi han var involveret i korruption med en offentlig fond, der administrerede milliarder af kroner.

Selvom der er beviser for korruption og lyssky handler, så er det uhyre sjældent, at medlemmerne i det magtfulde Politbureau bliver fjernet og endda stillet for en domstol. Det sker kun, hvis der er politisk opbakning til det blandt resten af medlemmerne, der også tæller præsident og premierminister.

Læs ogsåWen Jiabaos sidste pressekonference: Kina har brug for reformer

Torsdag i sidste uge, hvor der var Folkekongres i Beijing, havde Politbureauet et møde, hvor Bo Xilai var den eneste af de 25 medlemmer, der ikke var tilstede. Fordi han havde en snue, forklarede han dagen efter. I dag siger analytikere, at der var Bo Xilai som stod på dagsordenen. Så kommer der en undersøgelse mod Bo? Næppe, siger Victor Shih.

»Jeg vil tro, at Bo stadig har en betydelig opbakning i partiet og vigtigere i militæret, så hans modstandere er ikke i stand til at få deres vilje,« siger Victor Shih.

Men selvom der måske ventet en symbolsk straf forude, så er de fleste analytikere enige om, at Bo Xilais politiske karriere er forbi. Det bedste han kan håbe på er, at blive parkeret på en ufarlig stilling som for eksempel formand for Folkekongressen.

Det er en kraftig nedtur for en mand som Bo, der har partiets røde DNA i kroppen, og som stod i spidsen for den neo-maostiske Chongqing-model. På overfladen var det en populistisk politik, der spillede på nostalgien efter gamle dage under Mao Zedong. For hvor er vores værdier, spørger mange kinesere i dag efter 30 års blæsende udvikling, og den selvsikre Bo Xilai kom med svaret.

Men under det røde gavepapir var der faktiske politikker om især social lighed og retfærdighed, siger David Kelly fra konsulentbureauet China Policy i Beijing. Eksperimentet var gået i stå, og Bo Xilai blev i 2007 sendt ind for at redde det.

»Det var standset på grund af lokal modstand,« siger David Kelly.

For selvom Kina er blevet rigere af de seneste 30 års reformer, så er uligheden mellem rig og fattig vokset markant. Derfor har Kina ikke offentliggjort sin gini-koefficient – det er et regnestykke, som viser uligheden i et land – siden 2000. Det er politisk sprængstof, der eksploderer i sociale optøjer som i Wukan, hvor beboerne i december smed partiet ud af landsbyen.

»Hvis uligheden vokser mere i Kina, så vil det være uhyre svært at bevare væksten på det samme niveau som i dag,« siger Murtaza Syed, der er den Internationale Valutafond IMF’s repræsentant i Kina.

Derfor handler Chongqing også om Kinas fremtid. Og det ved centralregeringen og partiet, der ved den seneste partikongres i 2007 gjorde det til et fokusområde at udligne forskellene mellem de rige byer og fattige landområder. Men det er et vanskeligt problem at løse, og der vil være vindere og tabere på begge sider, siger David Kelly.

»En del af Kinas success skyldes eksport-økonomien, der bygger på billig arbejdskraft, og hvis du ikke har den barriere mellem land og by, så mister man motoren,« siger David Kelly. For går man væk fra den model, så bliver man også nødt til at fjerne de stærke interesser omkring den. Det var Bo Xilais job.

»Ud fra et længere perspektiv, så er det uheldigt, at han løb de risici, han gjorde, og dermed fejlede,« siger David Kelly.

Bo Xilai hentede nemlig Kinas »robocop,« Wang Lijun, til Chongqing, hvor han blev viceborgmester og ansvarlig for politiet. I løbet af kort tid slog makkerparret hårdt ned på byens mafia og den organiserede kriminalitet. Det var populært. Men sammen med de mindst 1.000 arresterede var der også nogle Bo Xilais fjender, og kampagnen blev i det hele taget kritiseret af eksperter, for at lade hånt om retssikkerhed.

Læs ogsåMagtkamp i Kina: Hvad handler sagen om Bo Xilai og Wang Lijun om?

Samtidig slog Bo Xilai et kraftigt sving tilbage i tiden, da han trykkede speederen i gulvet på sin neo-maostiske kampagne, der gik efter en stærk stat og statsdomineret socialisme og økonomi. Dermed fik han mange liberale kritikere.

For overfor ham står personer som Wang Yang, der er partisekretær i den Sydkinesiske Guangdong, der er en provins med mere åbne medier og politiske eksperimenter, og som går ind for en mindre rolle i staten.

Det er her, at landsbyen Wukan ligger. Der er op mod 180.000 større og mindre demonstrationer hvert år i Kina, men sammenstødet i december var alligevel bemærkelsesværdigt, fordi beboerne smed partiet ud af byen. De lokale politikere fumlede rundt i dagevis for at løse striden, men Wang Yang fejede dem af banen og trådte ind og klarede konflikten. Det fik Wang stor ros for i partiet.

Sagen om Bo Xilai handler i høj grad om personen Bo og for eksempel hans tvivlsomme forhold til loven. Men også om ideologien, og hvilke af de to modeller, der er bedst for Kina. Og selvom partiet taler om reformer, og at magtkampen og uenigheder nu er brudt ud i lys lue, så er der ingen analytikere som tvivler på, at partiets største mål er at bevare magten. Det er der ikke splittelse om i Kinas Kommunistparti.

Læs ogsåMagtkamp i Kina: Chongqing vs. Guangdong

Hvad kommer de to ideologier og de nye ledere, så til at betyde for omverdenen. For eksempel er Kina blevet kritiseret for sin – manglende – rolle i forhold til Syrien, og USA og Europa er ved at forberede en sag i Verdenshandelsorganisationen WTO om Kinas monopol på sjældne jordarter. Blot to eksempler på stridigheder mellem Kina og Vesten. Men ingen ved hvilken retning, at den kommende præsident, premierminister og ledere vil trække Kina i. Mange analytikere forventer ikke store udmeldinger og politiske skift i den første periode på fem år før de nye ledere har etableret deres magtbaser.

Hvad så med befolkningen? Sagen om Bo Xilais var igen et af de varmeste emner på internettet i går og på de mere end 300 millioner kinesiske mikroblog. Som en af brugerne, der kalder sig selv for Anshui Ling, skrev:

»Hvis regeringen ikke kan ændre sig, så var det måske på tide at ændre regeringen.«


Gå til artikel » Skriv kommentar

Bo Xilai: Opsamling og links

S0D20091218072402MT875675 500x332 shkl

Med Bo Xilais afgang er den politiske magtkamp brudt ud i lys lue. Det er den største ideologiske kamp i Kina i to årtier, der handler om den politiske og økonomiske kurs for Kina i de kommende år, og hvem der skal stå i spidsen for landet i det næste årti. Her er links og opsamling. Du kan også læse den første opsamling her

New York Times skriver i dag, hvordan sagen om Bo Xilai giver et sjældent indblik i magtkampen blandt de øverste ledere. Og hvordan Kinas Kommunistparti lige nu står i den største ideologiske krise siden 1989.

But outside experts say — and anecdotal evidence suggests — that old intrigues thought to have been suppressed are at work again. Indeed, some analysts say Mr. Bo’s dismissal could foreshadow the kind of infighting over the future not seen since the Tiananmen Square protests set China on a rigidly authoritarian course nearly 23 years ago.

“This is a critical political issue, perhaps the most critical since 1989,” Joseph Fewsmith, a scholar of China’s senior leaders at Boston University, said in an interview. Mr. Bo’s Chongqing policies, Professor Fewsmith said, could pose “a challenge to the direction of reform and opening up as it has been implemented since the Deng Xiaoping era.”

Foreign Policy kigger på det interessante Democratic Parties History Museum of China. Og om hvordan Kinas Kommunistparti selv mener, at det står i spidsen for et demokrati. Men når man fjerner Bo Xilai på denne måde, så viser det, hvor interesserede partiet egentlig er i demokrati og reformer.

The NPC and its sister conference, the Chinese People’s Political Consultative Conference, where delegates tackle various pressing social issues — from the alarming lack of civil liberties to the alarming lack of breast-feeding — are meant to proudly advertise China’s brand of democracy in action. This year’s pomp was slightly undercut by Bo’s fall from grace; it’s not often that a party secretary gets summarily dismissed at the end of a normally bland legislative session. Despite the drama, the democratic parties dutifully played their role. The China Democratic National Construction Association diligently raised concerns over wage arrears for migrant workers, while the Chinese Peasants and Workers Democratic Party conscientiously brought up soil pollution.

Asia Society har et interview med Steven Lewis, der mener at de kinesiske ledere nu vil begynde at kigge sig mere over skulderen for at se, om de bliver den næste Bo Xilai. Steven Lewis taler også om timingen, og hvorfor det kom frem netop nu.

I actually think that they would have preferred not to release this around the People’s Congress. The fact that they released it and in particular that we saw Wen Jiabao commenting on it at the People’s Congress makes me think there must have been some time element to get the word out on Bo’s ouster. If you have all these delegates together and you have all this media together, you’ve got to have a party-line position, and everyone knew Bo’s lieutenant Wang Lijun was arrested after going into the U.S. consulate and they were asking about that incident. Overall, I’m sure they would have preferred to avoid the embarrassment when they were there to talk about national laws and policies and not a political scandal.

Bloomberg Businesswek skriver hvordan Bo Xilai’s exit har betydning for økonomien.

The Chongqing model also includes a focus on state-led control of the economy, a return to government-owned companies that dominate the business world, as well as policies aimed at combatting China’s growing inequality, including by building subsidized housing for the poor. On March 9, on the sidelines of the National People’s Congress, Bo said that China’s
gini coefficient, an index of income inequality, had exceeded 0.46, well above the level that most economists say leads to social unrest. “As Chairman Mao said as he was building the nation, the goal of our building a socialist society is to make sure that everyone has a job to do and food to eat, that everybody is wealthy together,” Bo said. “If only a few people are rich, then we’ll slide into capitalism. We’ve failed. If a new capitalist class is created, then we’ll really have turned onto a wrong road.”

New Yorker skriver at kinesisk politik er begyndt at få selv den republikanske valgkamp til at »look like a group hug.« Men Evan Osnos er mere interesseret i, hvad Bo Xilai’s sag siger om korruption.

Bo’s signature move was sponsorship of a fierce “smash black” campaign, the most sweeping crackdown on “black society” or “organized crime” in the country’s recent history. In that effort, security forces under his command prosecuted or abused mobsters and tycoons and thereby did something uncomfortable for everyone: illuminated how those two categories have come to overlap in China. Defining who is a hero out of Horatio Alger and who is a world-class crook has always been a challenge for a country in the midst of a Gilded Age, but in China it has become especially difficult.

Guardian har bedt Steven Tsang om at skrive en kronik. Bo er nede, men er han ude, spørger Steven, der også pointerer, at vi reelt ikke ved noget om, hvad der foregår inderst i Kinas Kommunistparti.

It is all about the political system and the nature of politics in the People’s Republic, which is consultative Leninist in nature. To bring someone as senior and powerful as Bo down is highly painful for the party, which is the establishment in China. Factional divisions and interest groups within the party mean that delicate negotiation and balancing need to be undertaken before the fate of someone like Bo can be decided. It is not up to General Secretary Hu Jintao and Premier Wen Jiabao, while the general public can only be spectators.

Chinageeks, som udenfor internettet derude i 3D hedder Charles Custer, har skrevet en gæste-artikel på Foreign Policy om, hvordan de kinesiske internetbrugere har reageret på Bo Xilais fyring. Mange er glade for den. Men andre bakker op om Bo.

Other netizens shared photos and songs to commemorate Bo’s career in Chongqing, where he picked up a reputation as a populist and a fighter against corruption, even if his methods of prosecution were sometimes rumored to be as criminal as the methods of the gangsters he was hunting down. “I don’t even want to stay in Chongqing anymore,” wrote one anonymous weibo user, “with Bo Xilai gone and Wang Lijun removed, is it even safe?” Reading through hundreds of netizen comments, it is obvious that many netizens feel that whatever his flaws may have been, Bo Xilai did noticeably improve life in Chongqing during his tenure there.

Telegraph har fået Jonathan Fenby til at stille spørgsmålet, om hvordan det går med reformerne i Kina. Den hurtige vækst har kun styrket de kræfter i partiet, der er modstandere af forandringer, mener Fenby.

But explosive growth has strengthened the status quo and vested interests who oppose change. This, as Wen noted on Wednesday, breeds corruption, income disparity and the yawning trust deficit when it comes to the credibility of the authorities. “Only believe something when the government denies it” is a popular catchphrase.

Wen, Wang and others at the top envisage reform to safeguard Party rule, not to destroy it. Just as the patriarch Deng Xiaoping introduced economic change at the end of the 1970s to strengthen both China and its ruling party, today no senior figure dares to talk of competitive democracy to enfranchise the world’s most populous nation.

The current debate in China is important, and is given an edge by Bo’s fall. But China has no record of peaceful political evolution. During the 2,200 years of imperial rule, dynasties fell but it was not in their nature to step down of their own accord. The same is true of their Marxist-Maoist-market heirs. So the pertinent question is whether they can cope with a changing economy and rapidly evolving society within the confines of their monopoly political system or whether they will be forced to accept reform with far-reaching potential. Given China’s position as the planet’s second biggest economy and its enormous global importance, this is a matter which concerns not just the last major state on earth ruled by a Communist party, but also the world at large.


Gå til artikel » Skriv kommentar

Bo Xilai fjernet: Kinas røde stjerne slukket

50b403f92d

Med Bo Xilais afgang er den politiske magtkamp brudt ud i lys lue. Det er den største ideologiske kamp i Kina i to årtier, der handler om den politiske og økonomiske kurs for Kina i de kommende år, og hvem der skal stå i spidsen for landet i det næste årti. Her er links og opsamling.

Bloomberg skriver, at det er første gang i fem år, at et medlem af Politbureauet har været involveret i en lignende skandale. Og hans fald siger noget om den tilslørede politiske proces i Kina:

“China hasn’t resolved the pitfall of leadership transition, the traditional Achilles’ heel of authoritarian regimes — elite politics remain unpredictable and dangerous,” said Nicholas Bequelin, a China researcher for Human Rights Watch in Hong Kong.

Wall Street Journal har glimrende interviews med tre gode eksperter, som blandt andre Cheng Li fra amerikanske Brookings:

This is not a resignation. It’s a firing or purging. The worst case scenario for Bo is jail. The best case scenario is that he’s given a ceremonial position.

Leadership selection is increasingly based on performance, and so it made sense for Bo to show achievements in the organized crime crackdown and the red songs campaign.

But he made many enemies. He didn’t really understand coalition building. He used the Cultural Revolution method – that inevitably led to his failure.

History repeats itself the first time as tragedy, the second time as a farce. The Cultural Revolution was a tragedy, Bo Xilai was a farce.

The big winners (including Zhang Dejiang) are from the same faction as Bo Xilai. It’s like the Republican primary – if one Republican loses the other Republicans gain.

Reuters har talt med David Zweig, der mener at Bo var en politisk kamæleon, der svingede fra at være liberal til pludselig at blive konservativ neo-maoist, som der står:

Bo has had difficulty shaking off the suspicion of some critics, both inside and outside China, that he is more concerned with his own rise than China’s.

“I didn’t trust Bo Xilai because he seemed so liberal in so many of his positions, and then all of a sudden became this leftist nationalist when he moved to Chongqing,” said David Zweig, a China scholar at Hong Kong University of Science and Technology.

“I think that surprised people and suggests that he was much more of a chameleon than dedicated to a particular set of policies.”

Economist har en udmærket og kort baggrund om Bo Xilai, og hvordan det på et tidspunkt så ud til, at han havde reddet sin karriere:

It had appeared that Mr Bo might have survived the moment of crisis, when he made a very public appearance earlier during the 10-day parliamentary session. He used it to acknowledge “negligent supervision” in the matter of Wang Lijun, and also struck a populist note about China’s growing inequality. At his chaotic press event, from which hundreds of reporters were turned away, he said that China’s Gini coefficient had risen above 0.46. The central government has not reported its Gini figures, a standard measure of inequality, for years. Mr Bo said that “if only a few people are rich then we are capitalists, we’ve failed.”

CNN skriver, hvordan Wen Jiabao i går på pressekonferencen, der afsluttede Folkekongressen i Beijing, langede ud efter Bo Xilai og advarede om, hvordan Kina kan ende i et politisk kaos som under Kulturrevolutionen, hvis ikke der kommer skub under de politiske reformer. Det var et tegn på, hvad der ventede Bo:

“The news came faster than I expected,” said Wenran Jiang, political science professor at the University of Alberta. But Bo’s removal was “not surprising, given Wen Jiabao’s tone,” he said.

Time ser på, hvem det er, der afløser Bo Xilai på posten. Og her er der mere af samme skuffe:

The state press announcement said that Bo will be replaced in Chongqing by Zhang Dejiang, the former party secretary of the prosperous coastal province of Guangdong and a graduate of Kim Il Sung University in North Korea. Cheng Li, an expert on Chinese politics at the Brookings Institution, said that like Bo, Zhang is also a “princeling,” the child of a former party official. More significantly both Bo and Zhang are proteges of former Chinese president Jiang Zemin. Thus replacing Bo with Zhang retains a balance of party factions, Li says. “Based on what happened, we do know a deal has been made,” Li says. “The person who replace Bo is also from the same faction.” Political analysts had previously speculated that Bo would be given an honorary position, possible at a political body such as the NPC. The Xinhua announcement gave no indication of Bo’s next position, but it is safe to say that he is not moving up.

Wall Street Journal citerer Bruce Gilley for, at hvis en mand som Bo bliver fjernet, så er der bred enighed om det i toppen af partiet blandt de 25 mest magtfulde i Politbureauet:

“We can surmise that the exit of Bo was agreed by the major players,” said Bruce Gilley, an expert on China’s politics at Portland State University. “This is not a coup, it’s a negotiated sacrifice, and there could be a quid pro quo.”

He said Mr. Bo’s departure suggested Mr. Wen’s camp was in the ascendancy, but the trade-off might be that Wang Yang—the reformist Guangdong Party chief—was also not promoted to the Standing Committee.

Reuters har talt med Chen Ziming, der er analytiker her i Beijing, og om hvad det betyder for magtskiftet til efterået.

While Bo might be kept on in some role until the Communist Party leadership succession later this year, his hopes for promotion to a top job were finished, said Chen Ziming, an independent scholar in Beijing who follows party politics.

“Now it looks like Wen Jiabao’s comments yesterday represented the leadership’s collective view that Bo needed to go,” said Chen, referring to the Chinese premier’s pointed rebuke of Bo on Wednesday.

“This will affect the leadership politics for the 18th Congress, because this opens up new uncertainties about who is in contention,” said Chen.

Xinhua offentliggør at Wang Lijun, der var ansvarlig for politiet og viceborgmester i Chongqing samt Bo Xilais højre hånd, har været under efterforskning siden han flygtede til det amerikanske konsulat i Chengdu. Men nu er han også officielt blevet afsat som viceborgmester, skriver Xinhua:

 新华网3月15日电 据中央组织部有关负责人证实,中央已决定免去王立军的重庆市副市长职务,现正在按程序办理。

  据悉,青海省副省长、公安厅长何挺拟调任重庆市副市长。何挺今年50岁,曾任公安部刑事侦查局副局长、局长,甘肃省省长助理、省公安厅厅长、党委书记,青海省省长助理、省公安厅厅长、党委书记,2009年3月任青海省副省长、省公安厅厅长、党委书记。


Gå til artikel » Skriv kommentar

Propaganda i Kina: Vores Beijing – vores sjæl

Beijing propaganda slogans kina

Jeg kan ikke huske, hvornår jeg første gang lagde mærke til »Beijings Sjæl.« Men en dag hang der er et rødt banner på en mur i min gade, hvor der med hvide skrifttegn stod »Vores Beijing – vores sjæl.«

Siden dukkede det og andre bannere og skilte op flere steder rundt om i byen, og det viste sig, at det var Beijings lokalregering, der var begyndt på en ny kampagne (ZH).

Den kinesiske hovedstad har fået et ny slogan, der hedder »Beijings Sjæl« – eller for at være præcis, »Beijing jingshen« (北京精神) der også kan oversættes til »Beijings ånd« – og den har efter sigende taget 18 måneder at lave.

Tre millioner beijingere skulle have stemte på nettet om, hvad der er byens sjæl. De fandt frem til det, som på kinesisk er fire ord, der består af otte tegn. Innovation (创新). Moralsk styrke (厚德). Tilhørsforhold (包容). Og patriotisme – altså kærlighed til sit hjemland (爱国).

Kina propaganda beijings aand Og det er langt fra den eneste propaganda kampagne og slogans, som Beijing er fyldt med. Her er eksempler fra nogle af de forskellige distrikter:

• Flere steder i Beijing
做文明有礼北京人
Vær civiliseret og høflig borger i Beijing

• Xicheng
做文明有礼北京人,建人文北京示范区
Vær civiliseret og høfligt borger i Beijing, opbyg humanistisk distrikt til forbillede

• Chaoyang
传播文明,引领风尚,文明朝阳,精彩有我
Udbred dannelse, vis vejen for fremherskende skikke, civiliseret Chaoyang, vidunderlige mig

全区之力,创文明城区,在更高层次上推动朝阳又好又快发展
Brug distriktets kraft, opbyg civiliseret distrikt, arbejd for at Chaoyangs udvikl når bedre og hurtigere stadie

• Chongwen
从我做起,根除陋习,打造崇文新形象
Begynd med mig selv, eliminer dårlige vaner, skab Chongwens nye image

• Xuanwu
讲文明礼仪、做文明宣武人
Brug civiliseret takt og tone, være civiliseret borger i Xuanwu

I 2007 begyndte myndighederne i Kina også en kampagne for at forny propagandaen og slogans omkring etbarns-politkken, som jeg skrev om dengang her på Kinablog.

Man ville af med de gamle slogans. Tiden var løbet fra dem, og man kunne ikke ligefrem beskylde dem for at være hverken nænsomme eller politisk korrekte. Et par eksempler på de barske slogans:

普及一胎、控制二胎、消灭三胎
Popularisere den førstefødte, kontrollere den anden, fjerne den tredje

一人超生,全村结扎
En der får børn uden for etbarnspolitikken, kvæler hele landsbyen

Derfor gik man igang med at finde 190 nye slogans, der kunne rulles ud på bannere og males på husmure over hele Kina. Det arbejde blev man færdig med i slutningen af februar, som du kan læse for eksempel her på Guardian.

Endelig er der også lige nu en kampagne for Lei Feng, som myndighederne forsøger at gøre relevant igen. Han var en uselvisk soldat, der blev dræbt ved en ulykke i 1962, og propagandaen udråbte ham bagefter til en mønsterborger, som alle kunne lære noget af, og som et eksempel til efterfølgelse.

Det er blot tre eksempler på nogle af de kampagner, der kører lige nu. Som der var en der skrev på Weibo forleden:

最近发现北京到处都是标语,北京精神、雷锋精神,各种标语各种精神,都快赶上文化大革命了
På det seneste har jeg lagt mærke til slogans overalt i Beijing om Beijings Ånd og Lei Fengs ånd. Der er så mange slogans, at det minder mig om Kulturrevolutionen

Derfor er det ikke så mærkeligt, at kineserne bliver blinde overfor myndighedernes og partiets visuelle støj, der bliver blæst ud over dem på husmure og gavlreklamer.

Tag for eksempel kampagnen om »Beijings Sjæl« som et eksempel på den løftede pegefinger.

Officielt var de otte tegn, som de tre millioner netbrugere efter sigende har stemt sig frem til, helt fantastiske, for det viste endnu en gang »de betydelige frugter af beijingernes åndelige hjemstavn,« som der stod i en fuldt opskruet kommentar i den ellers så ofte kritiske tabloidavis Beijing Aftenpost.

Men hvem bestemmer, hvad der udgør sjælen i en by? For undskyld mig, skrev digteren og kulturkritikeren Yu Kuangzheng i avisen Økonomisk Observatør:

»Uanset hvor længe jeg kigger på det, så kan jeg ikke se »visdommen« i de otte tegn i sloganet. De adskiller sig jo ikke fra en hvilken som helst virksomheds reklameslogan,« skrev Yu, for en by har en sjæl, men det er ikke noget som en regering blot kan proklamere.

»Tværtimod. De udstiller tomheden i »Beijings åndelige hjemstavn,« skrev Yu Kuangzheng.

Lige som så mange andre kritikere mener han, at de kinesiske byer har tabt deres særpræg. Jo, du er ikke i tvivl om, at du er i hjertet af Beijing, når du står på den 440.000 kvadratmeter store Himmelske Fredsplads, der er omgivet af Kejserpaladset og de to arkitektoniske knytnæver Nationalmuseet og Folkets Store Sal. Men tag udenfor den tredje, fjerde, femte eller sjette ringvej, og det er de samme bygninger, der ligger i alle millionbyer i Kina.

De seneste årtier er templer revet ned, de gamle teatre for længst forsvundet, markeder lukket, Beijings bydele med hutonger forsvundet. Alle sociale, kulturelle, religiøse og historiske bånd mellem beijingere og Beijing er kontrolleret af Kinas Kommunistparti, og værdierne defineret af det politiske system.

Staten har ikke en bestemt filosofi eller et etisk fundament, så magt og velstand spiller en central rolle, når ånd og værdier skal defineres, mener Yu Kuangzheng, der som så mange andre kinesere ser det moderne Kina fyldt op af en værdimæssig tomhed. Som de otte tegn i »Bejings Sjæl« er et bevis på.

»Det er tydeligvis ikke andet end tomme ord i en by, som ikke har nogen værdier, der kan skabe byens sjæl,« skrev Yu.


Gå til artikel » Skriv kommentar

Virksomheder og kinesiske love: Dansk forretningsmand fanget i Kina

Danmark og danske virksomheder vil nødigt kritisere Kina. Men det er en fejl, og det kan skade interesserne på lang sigt. For politik, jura og forretninger hænger sammen i Kina.

Se for eksempel på den danske direktør Jørgen Stølsgaard, der ikke må forlade Kina. Det er nemlig ikke kun kinesere, der kan komme i klemme i det kinesiske retsvæsen. Stølsgaard er det seneste eksempel på, hvordan udenlandske forretningsmænd heller ikke er immune over for de uberegnelige domstole i Kina.

Jørgen Stølsgaard er direktør for Berrifine, der er en dansk virksomhed, som køber frugt og bær i Kina. Det har de gjort siden 2001. Jørgen Stølsgaard er i Kina cirka 40 dage om året, og han skulle for længst have været tilbage i Danmark. Men i midten af januar, på vej tilbage fra sin seneste tur, blev han standset i lufthavnen i Beijing, hvor han blev nægtet udrejse.

I 2004 var Jørgen Stølsgaard nemlig involveret i en handel med en kinesisk virksomhed, der ifølge Stølsgaard ikke kunne finansiere sin del af aftalen. Berrifines advokater lukkede efter sigende for sagen i 2006.

Men i 2008 blev den genoptaget ved en domstol i Dalian, hvor Berrifine blev dømt til at betale 1,5 millioner kroner i erstatning. Stølsgaard siger, at han ikke havde hørt om hverken retssagen eller dommen, som han derfor heller ikke kunne anke i tide.

Der er ikke noget abstrakt ved at tale om menneskerettigheder, det kinesiske retsvæsen og Kina som et retssamfund. Det er meget konkret, som Jørgen Stølsgaard mærker lige nu, hvor han gerne må rejse frit rundt i Kina, men ikke kan forlade landet før sagen er afsluttet.

Stølsgaard bliver ikke den sidste dansker, der kommer ud for en lignende situation. Siden Deng Xiaoping for alvor skubbede til de økonomiske reformer på sin Sydkinesiske tur i 1992 er de udenlandske investeringer og virksomheder skyllet ind over Kina.

Det har selvfølgelig også betydet, at der i dag er flere udlændinge og udenlandske erhvervsfolk i Kina. Blandt andet derfor bør det også være helt naturligt at interessere sig for lov og ret i Kina. For danskerens uheldige sag er ikke den eneste.

I midten af december blev to indere kidnappet af kinesiske forretningsmænd i byen Yiwu. Inderne blev holdt som gidsler, og kineserne forlangte en løsesum, fordi de efter følte sig snydt af den virksomhed, som inderne arbejdede for. Den ene af dem blev holdt fanget i et rum uden mad og vand, og hvor han var nøgen og blev tæsket dagligt. De to blev først befriet, da indiske diplomater gik ind i sagen.

De to mænd kan ikke forlade Kina, og sagen er blevet en diplomatisk strid mellem Indien og Kina. Den indiske udenrigsminister var i Beijing for få uger siden, hvor han bragte sagen op over for sin kinesiske kollega. Ambassaden i Beijing har også advaret indere om at arbejde i Yiwu, fordi det ifølge inderne er en by, hvor man ikke er garanteret juridiske rettigheder.

»Kina har altid lagt stor vægt på at beskytte udenlandske forretningsmænds rettigheder og interesser i Kina,« lød det i januar fra Hong Lei, talsmand for det kinesiske udenrigsministerium.

Den amerikansk statsborger Hu Zhicheng er i nogenlunde samme situation, som New York Times har skrevet om her. Hu er født i Kina, men havde boet i USA i to årtier og fået amerikansk pas, da han i 2006 flyttede til Kina med sin familie, hvor den succesrige ingeniør havde fået nyt arbejde. Men i 2008 endte han i halvandet års fængsel, da han blev beskyldt for industrispionage. Sagen blev droppet af anklageren. I dag kan han officielt rejse ud af Kina. Men hver gang han prøver bliver han standset af de kinesiske grænsevagter. Hu Zhicheng tror, at nogen med gode forbindelser forsøger at få hævn over ham, og den amerikanske ambassade i Beijing har rejst sagen for myndighederne. Uden held.

Langt værre gik det dog for den australske Stern Hu, der arbejdede for Rio Tinto. Han skulle stå for sammenlægningen mellem den australske minegigant og statsejede

Aluminium Corporation of China, men handlen gik i vasken. Stern Hu blev anholdt og i 2010 idømt ti års fængsel for spionage og korruption. En dom, som kritikerne siger er politisk, og som stadig er en diplomatisk krise mellem Kina og Australien.

Udenrigsminister Villy Søvndal (SF) har sagt i et svar til Folketinget, at man ikke vil gå ind i sagen om Jørgen Stølsgaard »med politiske midler og opfordre de kinesiske myndigheder til at fravige national lovgivning til fordel for danskere med retslige problemer.«

Men domstolene i Kina er politiske. De er ikke uafhængige og hører ikke under nationen, men under Kinas Kommunistparti. De varetager først og fremmest partiets og et-partistatens interesser.

Domstolene har også kvoter, og man arbejder på at alle sager ender med en tilståelse, som man kan læse i en ny bog om kriminalret i Kina, der blandt andet er skrevet af Mike McConville fra Chinese University of Hong Kong.

»Vores arbejde for hele året vil være spildt, og vi ville tabe æren og bonusser, hvis der kom en enkelt kendelse med ikke-skyldig,« som der står i bogen »Chinese Criminal Justice: An Empirical Inquiry.«

Der er en større lovreform på vej i Kina. Den første af det strafferetlige system siden 1996. Men som Stanley Lubman fra University of California skrev for nyligt i Wall Street Journal, så er der ikke noget som tyder på, at partistaten vil gå væk fra sit politiske og værdibaserede retsvæsen.

»Over tiden vil der måske vise sig en gradvis forbedring, men det værdibaserede system vil fortsætte med at skævvride loven efter reformerne,« mener Lubman.

Så bør Danmark gå ind i sagen om Jørgen Stølsgaard? Passivitet og tavshed er også en accept af det kinesiske system, og kan ikke hjælpe Kina på vej mod egentlige reformer.

De danske virksomheder har også selv et ansvar. Som John Wagner Givens fra University of Oxford skrev i en akademisk artikel fra januar (.pdf), så vil udenlandske virksomheder i sager, der involverer kinesiske myndigheder, forsøge at løse den med udenomsretlige midler og med direkte forhandlinger, fordi de er bange for at støde kineserne.

Det er måske den samme berøringsangst, der gør, at Danmark og de danske virksomheder nødigt går offentligt ud og kritiserer Kina. Men vil den strategi sikre Danmarks og de danske virksomhedernes interesser på lang sigt? Og er der andre danskere, som er eller har været i den samme situation?

Jerome Cohen, der er professor ved amerikanske NYU School of Law, har utallige gange argumenteret for, hvordan menneskerettigheder og business hænger sammen i Kina. Som han skrev i South China Morning Post sidste år, så »er det for egen regning,« hvis forretningsfolk ignorer farerne ved det strafferetlige system i Kina.


Gå til artikel » Skriv kommentar

Folkekongres i Beijing 2012: Opsamling og links

Twosessions07

Her er en opsamling med links og artikler, der får dig rundt på Folkekongressen. Og hvad er det nu lige for en kongres? Du kan få en baggrund om den her på Kinablog.

China Media Project har oversat et interview med Zheng Yongnian fra magasinet 21st Century, der er tilknyttet premierminister Wen Jiabao. CMP sætter også Folkekongressen i en kontekst:

But however the NPC shakes out, of at least equal importance will be how China’s media use the opportunity afforded by the session to discuss critical issues now facing China — in the lead up, remember, to the far-more-significant 18th Party Congress this October.

The broader question we should continue to see in the headlines is about the future of reforms — economic, social and political. Does China need further reform? What kind of reform? And how can it reach a consensus on the future?

New York Times har også en fin baggrund om Folkekongressen og Wen Jiaboas arbejdsrapport, der er Kinas svar på den amerikanske præsidents State of the Union. Times har også talt med Zheng Yongnian, der forklarer hvordan Folkekongressen i år helt handler om det kommende magtskifte i efteråret:

Neither they nor any delegate is likely to say anything publicly about jockeying over the transition.

“People are not allowed to speak,” Zheng Yongnian, an expert on Chinese politics who directs the East Asian Institute at the National University of Singapore, said in an interview. Before the Communist Party congress this fall, where leadership changes are to be formally ratified, “stability must be the highest priority.”

“They want to guarantee the coming transition,” Mr. Zheng said. But behind the facade, he added, “you can feel a sense of nervousness over the changes at the top.”

Bloomberg har et interview med Zong Qinghou, der er Kinas andenrigeste mand. Folkekongressen giver journalister og andre en sjælden mulighed for at tale med personer, der normalt er svære at komme tæt på, og samtidig er det også her, at mange folk som Zong kommer med deres politiske udmeldelser. Og han mener, at den kinesiske økonomi og erhvervsliv har brug for flere iværksættere:

“The government has become a monopoly company that invests in everything,” Zong said before annual meetings of the National People’s Congress that start today. “The biggest hurdle facing China’s economy now is that the government’s income is too high and the people’s income is too low.”

China Digital Times spekulerer over, hvor meget man tyde ud fra et enkelt foto. Der cirkulerer nemlig et fotografi på Weibo, hvor Deng Pufang, hvis far var Deng Xiaoping, i sin rullestol bliver bliver kørt forbi Bo Xilai. Gør plads for chefen? Måske. Det er Beijingology for fuld skrue:

Netizens see decades of political drama in this one photo. Although Bo’s father, Bo Yibo, was one of the Eight Elders, Deng Xiaoping was his superior. Many liken this political power play to the mafia, where rank and family determine who wins the game. Beneath Deng’s placid demeanor could be frothing rage for the man who brought back the songs of his tormentors. Bo’s down-turned gaze seems to acknowledge that.

The New Yorker og Evan Osnos sammenligner Folkekongressen med republikanernes Super Tuesday i USA. Det er ikke en begivenhed, der spiller nogen større rolle i Kina:

By comparison, Super Tuesday—chaoji xingqi’er—looks to the Chinese like vaudeville—a raucous, travelling show with a narrative that the Chinese are straining to discern. The cast is large, and it’s difficult for Chinese viewers to figure out why some succeed and others don’t. Romney’s recurring silver-foot-in-the-mouth problem is perhaps the easiest for Chinese citizens to appreciate—their politicians make ours look like paupers—but they find the American love-hate relationship with Romney’s wealth to be confusing. “At least he got his fortune through proper means. Not much to explain. Can we say as much about Chinese leaders?” a commentator asked. As Roaring Shout put it, “Seems the way they do it is: get rich first, then become president. For us, the order is become a leader first, then….” Officialdom is less amused. With Romney using every campaign stop to reiterate his intention to declare China a currency manipulator, the Global Times pointed to an ostensible consensus that his “arrogant comments lack basic common sense.”

Ministry of Tofu har set på kinesernes debat om Folkekongressen og de delegerede. De kinesiske netbrugere har samlet billeder sammen, hvor man kan se dem gå rundt med Chanel støvler, Dior briller, pelse og anden tøj og beklædning, som ingen almindelige kinesere har råd til. Det har givet pænt meget debat og kritik på internettet. Læs også artikel på Danwei. Som en af de oversatte kommentarer på Ministry of Tofu lyder:

Peasants should live in rural villages. Only then can they pass on the torch of national culture. We don’t encourage rural children to go to collage either. Going the college is a big expense. Just one college student each household can land the family in poverty. Once you finish college, you cannot go back to your hometown or find a job. That would be a tragedy. – Wang Ping, curator of China Minority Art Museum and CPPCC member


Gå til artikel » Skriv kommentar

Folkekongres i Beijing: Kommunister og millionærer

201032391556586 500x332 shkl

I dag begynder Den Nationale Folkekongres i Beijing. Det er et stykke politisk teater, hvor instruktør og de 3.000 delegerede skuespillere holder sig til manuskriptet, og hvor de blot debatterer og vedtager de forslag og love, som bliver præsenteret for dem af Kinas Kommunistparti.

Og så alligevel – man skal ikke afskrive Folkekongressen. Det er også ti dage fyldt med lobbyisme, hvor de magtfulde delegerede forsøger at påvirke regeringens beslutninger, og hvor der er netværk og forhandlinger, som former Kinas fremtid og fremtidige ledere. Især i år, hvor Folkekongressen er den sidste inden efterårets store kongres i Kinas Kommunistparti, der kun holdes hvert femte år, og hvor der denne gang skal vælges nye ledere for Kina i den største politiske rokade i ti år.

Folkekongressen – der svarer til det kinesiske parlament – vælger ikke lederne i partiet. Men mange af Folkekongressens medlemmer tilhører eliten i Kinas Kommunistparti. Nogle af dem sidder i Centralkomiteen, der består af 300 personer, eller i Politbureauet, der har 25 medlemmer, eller de sidder i centrum af et-partistaten i Politbureauets Stående Udvalg, der består af ni mænd.

Og hvis man ikke sidder der, så bruger man Folkekongressen og sit netværk til at manøvrere sig ind i eliten. Det kommer flere af provinsernes partisekretærer og guvernører til at gøre i denne uge inden Folkekongressen slutter og det står mere klart, hvem der blev forfremmet eller ej.

Hvem er så de 3.000 medlemmer af Folkekongressen?

De tilhører eliten i Kina. Sidste år tjente de 70 rigeste kinesiske politikere mere end den samlede formue af de 660 medlemmer i den amerikanske regering, højesteret og kongres til sammen.

I 2011 tjente kineserne 65 milliarder kroner, så deres formue landede på i alt cirka 515 milliarder. På de amerikanske bankbøger står der derimod kun omkring 43 milliarder kroner.

De amerikanske tal er fra Center for Responsive Politics i Washington. Og den kinesiske statistik kommer fra Hurun Report, der er et analysefirma i Shanghai, som hvert år udgiver en liste over de mest velhavende kinesere.

Men det er kun et skøn. For den slags informationer er svære at få i Kina, og rige kinesere har gode grunde til at skjule deres rigdom. For hver ny milliardær, som Hurun sætter på listen, vil der være en, som de ikke opdager, som Rupert Hoogewerf, der er chefresearcher for Hurun, sagde forleden til Bloomberg.

Selvom Kina er verdens andenstørste økonomi, så er bruttonationalproduktet per indbygger lavt. Ifølge Verdensbanken ligger Kina nede på en samlet 98. plads klemt inde mellem Makedonien og Angola på hver sin side.

Folkekongressen består blandt andet af folk som Zong Qinghou. Han har en formue på anslåede 63 milliarder, og han er Kinas andenrigeste mand. Han har fået sin formue ved at grundlægge Hangzhou Wahaha Group, der blandt andet laver læskedrikke.

En anden milliardær, Lu Guanqiu, kommer også til Beijing. Han har tjent sin formue på reservedele til blandt andet Ford og Toyota og investeringer i alt fra landbrug til tekstiler. Lu rejste for få uger siden rundt med Kinas kommende præsident, Xi Jinping, på hans officielle besøg i USA.

Kinas rigeste kvinde kommer også. Wu Yajun og sin familie har tjent deres formue på over 40 milliarder kroner på ejendomme og byggeprojekter i de største kinesiske byer.

Det er mænd og kvinder, hvis formuer er vokset ud af de seneste 30 års økonomiske reformer og gennemsnitlige vækstrater på over ti procent om året. For eksempel begyndte Zong Qinghou ved at sælge mælk i en lille kiosk på en skole i 1980erne. Lu Guanqiu reparerede cykler på gaden.

De andre medlemmer af Den Nationale Folkekongres er direktører fra de store statsejede virksomheder, generaler, akademikere, ministre, guvernører, politikere og provinsernes partisekretærer.

Et af de store emner for de 3.000 delegerede bliver netop reformer, og hvilken vej Kina skal gå økonomisk og politisk i det næste årti. Men den debat vil næppe nå ud i offentligheden. For den er en del af magtkamp, der foregår blandt de øverste i Kinas Kommunistparti, som ifølge analytikere er vokset til at være en af de største ideologiske kampe i et to årtier.

Til efteråret holder Kinas Kommunistparti nemlig sin fem-årlige partikongres, som jeg nævnte her ovenover. Her skal partimedlemmerne vælge ny præsident, premierminister og de fleste andre topposter i et-partistaten. Flere af dem vil blive siddende i de næste to perioder på i alt ti år.

Kampen om Kinas fremtid er blevet personificeret af to af landets mest berømte politikere.

På den ene side står den 62-årige Bo Xilai, der er partisekretær for det enorme byområde Chongqing, der i dag er kendt som Kinas røde hovedstad. Han vil tilbage til gode kommunistiske dyder og klassisk Maoisme, samt have solid kontrol over økonomien.

Over for ham står den 56-årige partisekretæren Wang Yang fra Guangdong, der er Kinas rigeste provins. Han vil satte på erhvervslivet og give staten en mindre rolle samt i nogen grad have politiske reformer.

Begge går også efter topposter i Kinas Kommunistpartis Stående Politbureau, der i dag består af ni personer, som er de øverste i et-partistaten.

Men Bo Xilai fik alvorlige ridser i sin røde lak, da en af hans tætteste allierede, politichef og viceborgmester Wang Lijun, i februar flygtede til det amerikanske konsulat i Chengdu. Officielt fordi Wang fik et sammenbrud på grund af »stress.« Siden har Bos støtter også forsøgt at distancere sig fra Wang, hvor blandt andre Chongqings borgmester tidligere på ugen affærdigede ham som »syg.«

Wang er ved at blive efterforsket. Hvorfor? Det er der stadig ingen offficel udmelding om. Uofficielt er der utallige spekulationer om blandt andet korruption, der truer med at rive Bo Xilai med i faldet.

Bo har endnu ikke selv kommenteret sagen offentligt. Under Den Nationale Folkekongres er det normalt premierminister Wen Jiabaos tale – Kinas svar på den amerikanske »State of the Union« – der er højdepunktet, men hvis Bo vælger at holde en pressekonference, kan det være første gang, at han kan blive presset til offentligt at tale om Wang Lijun.

Og under alle omstændigheder vil det være Bo og magtkampen omkring ham, som vil blive det store tema i år.


Gå til artikel » Skriv kommentar

Cop 15 og Kina: Kinesisk diplomat tilbage på toppost

Xin 5021205191452468879676 250x169 shkl Det er sjældent, at en kinesisk diplomat bliver kendt i Danmark. Berømt er nok et lidt for stærkt ord, men der er sikkert mange, som stadig husker He Yafei fra klimaforhandlingerne i København.

Internationalt blev han for mange symbolet på et skråsikkert Kina og en af grundene til, at der ikke kom noget større resultat ud af København. Især efter at den kinesiske topdiplomat i et vredesudbrud langede ud efter den amerikanske forhandler Todd Stern, som han kaldte for »totalt uansvarlig« og for at have »mangel på almen fornuft.«

Nogle sagde, at He Yafei gik over stregen i København. Andre mente, at han blot lå på linje med stemningen i den kinesiske lejr, og at han havde taget en kugle for sine overordnede.

Men straks efter mødet, da han var tilbage i Kina, blev han flyttet til Geneve som Kinas FN ambassadør. Mange så det som en klar degradering af He Yafei, der indtil da havde haft en klar og opadgående karriere.

Nu er han så blevet udnævnt til vicedirektør for Statsrådets – det er så nogenlunde det, der svarer til den kinesiske regering – udenrigskontor, skriver nyhedsbureauet Xinhua. Og det er et tegn på, at He Yafei – uanset om han blev udpeget som syndebuk eller degraderet – er tilbage på sporet, som der står i South China Morning Post (paywall):

“There are now two possibilities for He: he could be made chief of the Overseas Chinese Affairs Office, which is a ministerial rank, and then perhaps moved to the more powerful Taiwan Affairs Office,” one professor said. “Or he could be moved back to the Foreign Ministry at some point.”

Here, he would have a better chance of promotion to a ministerial rank at the Overseas Chinese Affairs Office once he was chief, the professors said. The present chief, Li Haifeng, 63, is rumoured to be taking up another role and none of the four deputies has diplomatic experience. Such a rise is more difficult in the Foreign Ministry, where only two posts have ministerial rank.

It is not the first time a diplomat has moved from the Foreign Ministry to another department. Former UN ambassador Wang Guangya, 62, is the head of the Hong Kong and Macau Affairs Office, while former Foreign Ministry general secretary Wang Yi, 59, heads the Taiwan Affairs Office.

“We are seeing a new trend here where Chinese foreign affairs officials are increasingly seen more as politicians than career diplomats, and have to have experience beyond overseas experience,” a professor said. “He’s brief stint in Geneva shows that it was meant to be temporary from the outset. And, now, his exposure from working with the Overseas Chinese Affairs Office may be seen as broadening his portfolio beyond foreign affairs.”


Gå til artikel » Skriv kommentar

På vej hjem: Xi Jinpings besøg i USA

1127541 500x334 shkl

Den kinesiske vicepræsident Xi Jinping, der efter alt at dømme bliver Kinas næste leder, er ved at afslutte sit besøg i USA. Her er tre hurtige links til intelligente analyser om hans besøg.

Peter Foster fra engelske Telegraph har haft en god dækning af besøget. For blot få måneder siden var han den ene af avisens korrespondenter i Kina, og nu er han så i USA, hvorfra han blandt andet skriver:

Strip away the pleasantries, however, and you quickly arrive at a bedrock of hard differences and strategic conficts that are not currently being bridged by talking. As the dissident Yu Jie confirmed in an interview with this newspaper this week, China remains a country where the secret police can throw a bag over your head, break your fingers and beat you unconscious for writing a book criticising senior leaders such as Mr Xi. On the surface China might increasingly resemble America, with its glittering skylines and six-lane highways filled with GM cars, but after three decades of economic engagement with the West there remain far too many dark corners of the Chinese state.
Meanwhile, China’s military build-up, still a long way from matching the US, continues apace, with figures this week showing that next year China will spend more on its armed forces than all other Asia-Pacific nations put together. Strategically, China continues to hedge its bets, soft-pedalling on Iran and washing its hands of the bloodshed in Syria by calling it “essentially an internal affair”.

Cheng Li, der er fra Brookings Institute, bliver interviewet i denne Q&A på National Bureau of Asian Research om, hvordan man skal forstå Xi Jinping og den nye generation af kinesiske ledere. Du bør læse det hele af, men her er et udpluk:

It’s best to look at this visit from two perspectives, first from the United States’ view, then from China’s. Xi Jinping will soon become the leader of the world’s most populous country and the second-largest economy in the world. Certainly the United States wants to develop a more effective China policy, especially when China has more influence on the global economy than perhaps ever before. In all the major issues for the United States, such as rebalancing of the economy, nuclear nonproliferation regarding Iran and North Korea, climate change, and cyber security, the United States needs China to be cooperative. Based on President Obama’s most recent State of the Union speech, you can see that he expressed his frustration on the economic front—on topics like intellectual property rights, market access, and the so-called Chinese indigenous innovation policies (that is, China’s economic protectionism). The United States wants China to be a responsible stakeholder in the global economic recovery, which is very important for the U.S. economy.

From China’s perspective, the February trip is perhaps even more important than it is for the United States. In a way, Vice President Xi has two perceived audiences, or you could say he is playing two chess games simultaneously—one with the United States and the other with China’s domestic audience. The Chinese audience is even more important from his perspective because people in China will want to see whether or not he can represent China well, earn respect from the United States, and act like a wise statesman or even a global leader. Most importantly, he will try to advance or protect his country’s best interests as people in China watch. If the trip is successful, Xi will gain political capital to consolidate his own power back at home. But he cannot afford for this trip to be a failure. It would hurt Xi politically if he were to say something unnecessarily confrontational or act unlike a statesman. But it will probably be even worse if he is seen as too accommodating to the West and not firmly advancing or protecting China’s interests.

Elizabeth Economy, blandt andet tilknyttet Council on Foreign Relations, skriver i Foreign Affairs om det store underskud af tillid, der er mellem de to lande:

Finally, trust goes hand in hand with respect — and respect must be earned. For its part, Washington needs a strong and sustained economic recovery. Then its role as global leader would be less open to challenge. The country must also practice what it preaches. On every issue the United States champions — fiscal responsibility, climate change, human rights — its own behavior should match its stated aspirations.

China, in turn, should recognize that the United States and most other countries will not likely respect it until it undertakes fundamental political reform. On one level, the international community wants to see transparency, rule of law, and official accountability, especially on issues such as intellectual-property rights, food and product safety, and the environment. At a more profound level, of course, the international community wants to see the Chinese government treating its own citizens better. If a regime does not freely earn respect and legitimacy from its people, it cannot expect those to be forthcoming from the rest of the world.

:: Foto fra Xinhua


Gå til artikel » Skriv kommentar

Debat om Kina: Valutakurs og amerikansk valgkamp

100622254

Xi Jinping er i USA, som jeg nævner for eksempel her, hvor jeg har et portræt af ham. Og det er jo altid interessant, når ledere fra de to lande mødes, for forholdet mellem USA og Kina er det vigtigste bilaterale forhold i verden.

Det har også altid været et forhold med problemer, hvor de to landes værdier og kulturer ofte støder sammen og giver plads for konflikter og misforståelser. Især i 2012, hvor Kina står over for det største magtskifte i ti år, og hvor den største ideologiske magtkamp i måske et par årtier er brudt ud i lys lue.

Samtidig er det også valgår i USA. Det betyder normalt, at der kommer fut under de amerikanske mediers og politikeres “China bashing,” og ganske rigtigt, det er der også kommet denne gang. Blandt andet med republikaneren Hoekstras racisistiske video, der dog har givet ham bagslag.

Jeg nævner det her, fordi den republikansk kandidat, Mitt Romney, nu også er gået igang med Kina, hvor han i går havde en kronik i Wall Street Journal.

Unless China changes its ways, on day one of my presidency I will designate it a currency manipulator and take appropriate counteraction. A trade war with China is the last thing I want, but I cannot tolerate our current trade surrender.

Hvis du skulle være interesseret i det amerikanske valg, så kan du læse USAs tidligere ambassadør i Beijing, Jon Huntsman, der kritiserer Romneys Kina-politik her på Washington Post, en nyhed fra AFP om, hvordan Romney har bragt Kina ind i valgkampen, og en fra Reuters om sammenstødet mellem Obama og Romney.

En af de ting, som Romney kommer med, er de sædvanlige beskyldninger om, at Kina for eksempel har en kunstigt lav valutakurs. Samtidig hans kronik i WSJ kunne man så læse i New York Times, hvordan den kinesiske valuta i virkeligheden stille og roligt og uden den store opmærksomhed er blevet markant stærkere i de senere par år.

With little fanfare, China’s currency has appreciated significantly in the last year and a half, leading many economists to question whether the exchange rate is still the most important economic issue for the United States to press with China’s leaders.

The rise of the renminbi — up 12 percent since June 2010 on an inflation-adjusted basis and 40 percent since 2005 — has helped American companies by effectively reducing the cost of their products in China. In the last two years, American exports to China have risen sharply.

Flere økonomer har nu forsøgt at nuancere debatten om Yuan vs. Dollar i længere tid. Som for eksempel Patric Chovanec, der, som han skriver, tvivler på om yuan’en overhovedet ville stige i værdi, hvis kursen kunne flyde:

That’s not to say that China’s currency policy isn’t a concern — I’ve argued for quite some time that China’s intervention to support the peg and keep the RMB from rising fuels inflation and undermines the kind of economic adjustment China needs to make to get on a more sustainable growth path. But it’s only one piece of the puzzle. Those who are interested can read a more complete version of my argument here.

These days, it’s not even clear that the RMB would appreciate, if allowed to float. In recent months, the downturn in Chinese real estate, along with growing fears of a “hard landing,” have apparently caused capital to start flowing out of China — enough to cancel out the upward pressure on the exchange rate from the trade surplus, and force the PBOC to draw down (slightly) on its gargantuan FX reserves to keep the RMB from dropping in value. Some Chinese officials have trumpeted this as evidence that the RMB is in “equilibrium” with the dollar, and that China has achieved “rebalancing.” I would argue the opposite: that China’s failure to rebalance in a more meaningful way is destabilizing its economy, leaving investors looking for a way out. Nevertheless, the outflow of funds on the capital account does complicate efforts to use the exchange rate as a tool for correcting the trade imbalance on the current account.

Romney og så mange andre amerikanere glemmer også, at regnestykket om de amerikanske arbejdspladser, handelsunderskud og Made in China er en anelse mere kompliceret end som så, som jeg har skrevet om tidligere:

Hele 88,5 procent af amerikanernes forbrug er faktisk »Made in USA.« Det er kun 2,7 procent af af alle produkter og serviceydelser, som amerikanerne køber, der er lavet i Kina.

Men selv når amerikanerne så køber ting, der er importeret fra Kina, da bliver de fleste af pengene stadig i USA. For hver enkelt dollar går de 45 cent til Kina. Men 55 cent bliver i USA.

Hvorfor er det så værd at lægge mærke til, når man bor i Danmark? Blandt andet fordi meget af den danske debat om Kina flyder gennem amerikanske medier, og derfor møder man også tit de samme argumenter i Danmark. Det betyder, at Kina ofte bliver sat i rollen som slem, slem kommunist-skurk.

Og alle guder skal vide, at der er nok at kritisere Kina for – og breaking news her, verden er ikke i sort-hvid – for allerede da jeg begyndte at studere kinesisk for snart ti år siden, var det en kliche at tale om “China’s rise.” Jeg fornemmer stadig en nærmest overraskende holdning til, at Kinas udvikling fortsætter, og at man stadig taler undrende om en ny verdensorden, hvor der er en voldsom fokus på, at Kina nu på dette eller hint område har overhalet Europa eller USA som nummer et. Alt det stiller sig i vejen for, at vi bevæger os videre og bliver klogere på Kina, og hvad der sker lige nu, samt hvad der er grundene til det.

Som Stephen M. Walt skriver i Foreign Policy:

As I’ve noted elsewhere, the issue isn’t whether the United States is about to fall the from the ranks of the great powers, or even be equaled (let alone surpassed) by a rising China. The world may be evolving toward a more multipolar structure, for example, but the United States is going to be one of those poles, and almost certainly the strongest of them, for many years to come.

All this may seem like a hair-splitting, but there’s an important issue at stake. Posing the question in the usual way (“Is the U.S. Still #1?”, “Who’s bigger?”, “Is China Catching Up?” etc.,) focuses attention primarily on bilateral comparisons and distracts us from thinking about the broader environment in which both the United States and China will have to operate. The danger, of course, is that repeated assurances that America is still on top will encourage foreign policy mandarins to believe that they can continue to make the same blunders they have in the recent past, and discourage them from making the strategic choices that will preserve U.S. primacy, enhance U.S. influence, and incidentally, produce a healthier society here at home.

:: Foto fra Xinhua


Gå til artikel » Skriv kommentar

Hustruens forbrydelse: Ny fotoudstilling med Liu Xiaobos dukker

Måske vidste hun, hvad der var på vej til at ske.

Den sidste gang jeg talte med Liu Xia var onsdag den 6. oktober 2010. Det var en bidende kold efterårsdag, som de nu kan være i Beijing, men vi sad inde i varmen på et the-hus, der ligger ved siden af hendes lejlighed.

Jeg har kun mødt og talt med hende måske et par håndfuld gange i de seneste år. Liu Xia er lille, hun virker skrøbelig, og har et kortraget hoved, så hun nærmest ligner en buddhistisk munk. Hun virker altid lidt sky. Men måske er det også fordi hun er så rolig, hun taler ofte langsomt, smager på ordene og tænker.

Men den dag var hun stresset. Eller måske nærmere blot travl, sådan virkelig travl og med meget at se til og tænke på. Med god grund. For dagen efter fik hendes mand, Liu Xiaobo, Nobels Fredspris. Det var også den dag, at Liu Xia forsvandt.

• Læs også – tidligere artikler om Liu Xiaobo på Kinablog

Liu Xia er i begyndelsen af 50erne. Hun er poet og digter, og hun og Liu Xiaobo mødte hinanden i 1980erne, men det var først senere, at de blev et par. Hun har to interesser, og det er bøger og mad, for politik interesserer hende ikke.

Men hun er blevet offer for politik, der har taget hendes mand – Liu Xias stemme knækker ofte, når hun taler om ham – som afsoner 11 års fængsel, fordi han gjorde sig tanker om politisk frihed i Kina, og som har gjort hende til fange. Hun forsvandt nu ikke helt den dag i oktober, hun var i kontakt med omverdenen nogle få gange i ugerne efter, men der er ingen, som har hørt fra hende siden februar 2011.

Politiet er ikke i gang med en efterforskning, og hun er ikke tiltalt for noget, men myndighederne har sat hende i husarrest. Hun er gift med Liu Xiaobo, og det er hendes forbrydelse.

Dengang for langt over et år siden, hvor vi sad på the-huset i Beijing, tog hun sin taske frem og skubbede nogle fotografier over det massive træbord. Hun ville bare vise dem frem, for hun syntes, at de var sjove og gode.

Det var nogle sort-hvide billeder af dukker, der er taget i deres hjem, og hvor Liu Xiaobo på et af dem står med en dukke på skulderen.

• Læs også – tidligere artikler om menneskerettigheder

En af familiens venner, den franske akademiker og sinolog Guy Sorman, har brugt de seneste mange måneder på at smugle de 25 fotografier ud af Kina. Uden at Liu Xia vidste det, har han fortalt til for eksempel nyhedsbureauet AFP, for det ville give hende endnu flere vanskeligheder. Men hun har givet tilladelse til, at de kan bruges. Og det bliver de.

Indtil den 1. marts er fotografierne udstillet på Columbia University i New York. Derefter kommer de forbi Madrid, og senere i år ender de på en udstilling i Hong Kong, hvor de med garanti vil give debat og politiske slagsmål.

Dukkerne viser det kinesiske folks lidelser, og der er tårer på mange af dem. Serien hedder »Silent Strength of Liu Xia.« Og det må man håbe, at hun har.


Gå til artikel » Skriv kommentar